I came across this article today in a blog about Spanglish and how it translates in different Spanish markets. Whether it's the US, Mexico, Spain etc. many of the words, phrases, and terms derive from technology and usually the Spanish word used is formed from the English word although a Spanish word exists.
Many Spanglish words are false cognates, calques, or invented words from English used by (bilingual) Spanish speakers. However, are they the same across the board and who speaks this way is the focus of the blog article.
An interesting read.
https://info.moravia.com/blog/how-spanglish-translates-in-spanish-markets
-MP.
Many Spanglish words are false cognates, calques, or invented words from English used by (bilingual) Spanish speakers. However, are they the same across the board and who speaks this way is the focus of the blog article.
An interesting read.
https://info.moravia.com/blog/how-spanglish-translates-in-spanish-markets
-MP.