Por que encontr? un cuidador que la regara
Le fui poniendo un poquito de amor
La fui abrigando en mi alma
Because I found someone to take care of it
I went about putting out a little love
I was harboring it in my soul
This is a play on the word.
Le fui = I went
La fui = I was.....
At least that is how it seems to make sense to me...
HB
That is exactly the reason why I posted this thread.
It can be confusing
sometimes choosing the verb source between the Ser and The ir.
In your example both of them are used ( I went) and (I was)
I usually don't have problems with it but here in this song when I read those lyrics I was a bit confused.
Thank you so much you really are a big help.
Here the complete lyrics of that song:
Hall? una flor, un d?a en el camino
Que Apareci? marchita y desojada
Ya casi p?lida y ahogada en un suspiro
Me la lleve a mi jard?n para cuidarla
Aquella flor de p?talos dormidos
A la que cuido hoy con toda el alma
Recupero el color que hab?a perdido
Por que encontr? un cuidador que la regara
Le fui poniendo un poquito de amor
La fui abrigando en mi alma
Y en el invierno le daba calor
Para que no se da?ara
De aquella flor ahora el due?o soy yo
Y he prometido cuidarla
Para que nadie le robe el color, para que nunca se vaya.
De aquella flor surgieron tantas cosas
Naci? el amor que ya se hab?a perdido
Y con la luz del sol se fue la soledad
Y con la sombra la distancia y el olvido.
Le fui poniendo un poquito de amor
La fui abrigando en mi alma
Y en el invierno le daba calor
Para que no se da?ara
De aquella flor ahora el due?o soy yo
Y he prometido cuidarla
Para que siempre este cerca de m?, para que nunca se vaya.