Advertising Information  Contact Us  

If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below.

Go Back   DR1 Dominican Republic Forums > Open > Spanish 101
Register Blogs Arcade FAQ Search Today's Posts Mark Forums Read Chat Room

Closed Thread
 
Thread Tools Search this Thread
  #1  
Old 02-20-2007, 12:43 PM
Bronze
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 84
jeanmarie Level 1 (10)
Default Clutter?

How do you translate "clutter"?. Also is there a catch phrase roughly equivalent to figuratively "cleaning out the closet", in the sense of simplifying your life?
  #2  
Old 02-20-2007, 12:48 PM
Gold
 
Join Date: Dec 2002
Posts: 10,691
Chirimoya Level 9 Chirimoya Level 9 Chirimoya Level 9 Chirimoya Level 9 Chirimoya Level 9 Chirimoya Level 9 Chirimoya Level 9 Chirimoya Level 9 Chirimoya Level 9 Chirimoya Level 9 Chirimoya Level 9 (1925)
Default

"Reguero" is common here, and means "mess" and works for "clutter" as well.

"Hacer una limpieza general" - like spring cleaning - could probably be used figuratively in the way you suggest, but I'm sure there's a better way of expressing this.
  #3  
Old 02-20-2007, 01:02 PM
Chip00
Guest
 
Posts: n/a
Default

Quote:
Originally Posted by jeanmarie View Post
How do you translate "clutter"?. Also is there a catch phrase roughly equivalent to figuratively "cleaning out the closet", in the sense of simplifying your life?
Clutter would be "toyo" in Dominican Spanish.

As far as as a catchy phrase as you mentioned I don't know one and wouldn't be surprised if there isn't one. I have found Spanish to be more direct with less euphimistic/figurative phrases than English. It seems to be less creative and probably becasue of that it has changed much less that English over the years even though it is much, much older.

As far as examples of being more direct in Spanish goes - take notice of when they rename movie title from English to Spanish. Whereas the titles in English seem to be really inventive and creative the titles are rarely directly translated into Spanish but rather a direct if not descriptive title representing what the movie is about is usually chosen.
  #4  
Old 02-20-2007, 02:59 PM
Bronze
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 84
jeanmarie Level 1 (10)
Default

Thank you all... jm
  #5  
Old 02-20-2007, 04:19 PM
Gold
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 809
Norma Rosa Level 3 Norma Rosa Level 3 (150)
Default

Clutter: reguero, desorden
Spring cleaning: Literalmente: Limpieza de primavera
En Republica Dom.: Limpieza general
Los dominicanos no solimos decir "limpieza de primavera" por el hecho, en mi opinion, de que no solo hacemos limpieza general en este tiempo, sino semanalmente. En los Estados Unidos, donde las personas acumulan tantos objetos (la mayoria inservibles) es comun despojarse de ellos en el tiempo de la primavera, cuando la temperatura ya comienza a subir (es mas dificil en el invierno) es decir, hacen un "garage sale" y asi pueden hacer una mejor limpieza general. Nuestra pobreza no nos ha permitido acumular muchas cosas, y esto facilita el poder limpiar con mas frecuencia.
  #6  
Old 02-20-2007, 04:27 PM
Gold
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 3,025
M.A.R. Level 8 M.A.R. Level 8 M.A.R. Level 8 M.A.R. Level 8 M.A.R. Level 8 M.A.R. Level 8 (653)
Default

clutter, clutters your mind, so thank God Dominicans are not there yet like Americans, we are drowning in THINGS!!!!! help!!!!
I agree with Norma it should be - desorden or reguero
Chipo - toyo - would be a wet mess
  #7  
Old 02-20-2007, 04:40 PM
Chip00
Guest
 
Posts: n/a
Default

Quote:
Originally Posted by M.A.R. View Post
clutter, clutters your mind, so thank God Dominicans are not there yet like Americans, we are drowning in THINGS!!!!! help!!!!
I agree with Norma it should be - desorden or reguero
Chipo - toyo - would be a wet mess
The people in the campo in Moca among others use toyo to describe a "normal" mess too. A toyoso is a messy person.
  #8  
Old 02-23-2007, 01:50 AM
Gold
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 809
Norma Rosa Level 3 Norma Rosa Level 3 (150)
Default

There used to be in Santiago, a store named EL Reguero. I wonder if it still exists. The merchandize was all over the place.
  #9  
Old 02-28-2007, 09:33 PM
Silver
 
Join Date: Jan 2004
Posts: 172
VirginiaGomes Level 1 (10)
Default

We say reguero as in "aqui, limpiando este reguero" (here, cleaning up this mess. You can also say "un reguerazo" which means a BIG mess.
Toyo is usually a mess of the wet kind or the stuff that you can't count as in "un toyo de habichuelas" -a bean mess, "un toyo de azucar" (a mess of sugar (spilled).
Closed Thread

Bookmarks

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is On
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off


The contents of this webpage are copyright © 1996-2010.  DR1. All Rights Reserved.

Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO