Misspelling of English in a Foreign country is not novel nor only in Latin America.
Yes, lack of good grammar is definitely the major contributor.
I reflect on Japan where literacy levels are quite high I saw the following signs "Have a Best''... ''I feel coke''..... I could figure out what was meant except for the neon sign of a cat's face with ''Cat House'' written under it. Turns out it meant the same as a DR ''Car Wash''...... and most people know what that means especially when there are no car washing facilities available.
The Literacy level in DR does need to be improved... but it will take time. In Luperon the schools provide both English and French as second language options. Some even take both. But writing the correct grammar seems to be a bit of a problem.
I think that first they should learn to be literate in Spanish then work on the English.
Once about five years ago I hired a certified Translator in SDO to translate a technical manual into correct Spanish. He came highly recommended by other Canadian business persons. What a disaster , especially when I presented the Manual to my Spanish Managers in Guadalajara Spain. We had to get a British Manager to translate it to proper Spanish.
After that I got the Dean of Spanish at Dalhousie University N.S. to do the translating.... no one disputed his work!
Don't like to pick on the little guy regardless of his Education... there are always reasons behind the shortfalls of literacy.
I sometimes use Google Translate for English to Spanish... then before I send it off I translate back to English (not show original text) the message is never what I intended to say. Here we go again!
Lets pick on the Literate Giants and get them to perfect the simple intent of the message.
Google could be a good tool for all to learn to translate... providing the literacy level becomes acceptable.
Enough said... have a good one!
Russell
Yes, lack of good grammar is definitely the major contributor.
I reflect on Japan where literacy levels are quite high I saw the following signs "Have a Best''... ''I feel coke''..... I could figure out what was meant except for the neon sign of a cat's face with ''Cat House'' written under it. Turns out it meant the same as a DR ''Car Wash''...... and most people know what that means especially when there are no car washing facilities available.
The Literacy level in DR does need to be improved... but it will take time. In Luperon the schools provide both English and French as second language options. Some even take both. But writing the correct grammar seems to be a bit of a problem.
I think that first they should learn to be literate in Spanish then work on the English.
Once about five years ago I hired a certified Translator in SDO to translate a technical manual into correct Spanish. He came highly recommended by other Canadian business persons. What a disaster , especially when I presented the Manual to my Spanish Managers in Guadalajara Spain. We had to get a British Manager to translate it to proper Spanish.
After that I got the Dean of Spanish at Dalhousie University N.S. to do the translating.... no one disputed his work!
Don't like to pick on the little guy regardless of his Education... there are always reasons behind the shortfalls of literacy.
I sometimes use Google Translate for English to Spanish... then before I send it off I translate back to English (not show original text) the message is never what I intended to say. Here we go again!
Lets pick on the Literate Giants and get them to perfect the simple intent of the message.
Google could be a good tool for all to learn to translate... providing the literacy level becomes acceptable.
Enough said... have a good one!
Russell