I understand the following phrase is correct because "solo" is an adverb, so it doesn't have to agree witht he gender of the subject:
Aunque sea chiquita, a ella le gusta subir la escalera solo.
But how about the use of "poco" in the following sentence? I think it should agree with the gender of the subject but it doesn't seem to be spoken this way here:
La economia esta un poco floja.
Experts?
Also, I've given in to the usage of "cerca a" because apparently this is a somewhat widely accepted use in the caribbean. However, I am still hesitant about sticking with colloquialisms when I learn the correct way.
Aunque sea chiquita, a ella le gusta subir la escalera solo.
But how about the use of "poco" in the following sentence? I think it should agree with the gender of the subject but it doesn't seem to be spoken this way here:
La economia esta un poco floja.
Experts?
Also, I've given in to the usage of "cerca a" because apparently this is a somewhat widely accepted use in the caribbean. However, I am still hesitant about sticking with colloquialisms when I learn the correct way.