Conjunctions y, e, o, u, sino, pero

Status
Not open for further replies.

jcrue20

New member
May 3, 2004
43
0
0
Conjunctions y, e, o, u, sino, pero

A) There are two words in Spanish for the word and: y and e. We use e when the word that follows begins with the sound [i], which corresponds to the letters i and hi. (Remember that h is always silent.)

Exs: Daniel e Isabel / padre e hijo

There are a few words that begin with hie; in this case hie sounds like [ye] instead of [ie], and the conjunction y is used.

Ex: agua y hielo

B) There are two words in Spanish for the word or: o and u. We use u when the word that follows begins with the sound [o], which corresponds to the letters o and ho. If the word begins with the diphthong hue as in hueso, we use o.

Ex: siete u ocho, minutos u horas, BUT m?sculos o huesos

C) There are three ways to translate the word but: pero, sino, and sino que . In order to use sino, two conditions are required:

1. The first part of the sentence must be negative:

Ex: Ese muchacho no es Pedro sino Pablo.

2. The two parts of the sentence must be parallel ? that is, the contrast must be between two nouns, two adjectives, and so on. At the same time those two parts must be on the same level of meaning: two colors, two religions, two affiliations. Otherwise pero must be used.

Exs. No es gorda sino delgada. (She's not fat but thin.): Fatness and thinness are on the same level.
No es gordo pero es alto. (He's not fat but tall.): Fatness and height are on different levels.

Sino que is used when each of the two parts of the sentence contains a subject and a verb.
Exs. Pepe no fuma sino que bebe.

BUT Pepe no quiere fumar sino beber.
 

Chirimoya

Well-known member
Dec 9, 2002
17,850
982
113
Thanks jcrue20!

I often see 'sino' misused to mean 'si no' as in 'if not'

YO MANEJO BIEN
SINO LLAMAR A XXX XXXX

Can it also be translated as 'unless'?
 

juancarlos

Bronze
Sep 28, 2003
676
0
0
Jcrue has given us a very good and practical Spanish lesson today. I am also glad you mentioned that example, Chirimoya.
 

samanasuenos

Bronze
Oct 5, 2005
657
18
0
very informative

Thank you so much - this was a real eye opener for me.

I was used to seeing "Y" and "O" just like everyone. But then, once in a while, in an official handbook or sign - I would run across "E" and "U".

I am embarrasses to say, but the first time I encountered them, I was sure that they were "typos"/erorrs.

With more exposure to the written language, I found it odd that these "errors" showed up in written documents of the formal variety, and not in normal speech.

I was wondering what was up at about the time I saw this post.

I feel silly/stupid, but overall relieved to know what is going on and why.

Hope someone else gets a chuckle at my expense!
-- Suenos
 
Status
Not open for further replies.