What do these words mean? They all come from Junot Diaz's wonderful book, The Brief Wondrous Life of Oscar Wao:
klerin
peledista
jiringonza
restevak
tetatorio
Muchas gracias
juanitas
Thank you for your very helpful responses. I'm very happy to provide the page numbers, as follows:
klerin - p. 151
peledista - pp. 206, 209
jiringonza - p. 235
restevak - p. 253
tetatorio - p. 93
Mil de gracias
juanitas
Thank you for your very helpful responses. I'm very happy to provide the page numbers, as follows:
klerin - p. 151 - I'm pretty sure it is some kind of liquor. probably bootleg
peledista - pp. 206, 209 a person that belongs to the PLD party
jiringonza - p. 235 - I think he means "bull s#it" because he is commenting on Beli's father's trial. restevak - p. 253 - like the previous poster said. she was living with distant family and was being used as a maid.
tetatorio - p. 93 - Huge boobs.
Mil de gracias
juanitas
I'm sure 'restevak' is still something done in the DR, I know it was a practice in the DR. Large very poor families would give away one of their children to a family who is a better off.
Thank you for your very helpful responses. I'm very happy to provide the page numbers, as follows:
klerin - p. 151
Moonshine (rough sugarcane based licor)
peledista - pp. 206, 209
Could Mean "Pele-fan" (a star of soccer)
A Peledeista (PLD political party member)
jiringonza - p. 235
Speaking a bit gibberish, adding or missing letters in words as you speak. Mostly used in the campos to refer to baby's talk!
restevak - p. 253
That's how they call the kids that are placed with other families, usually kids from a poor background and made to become servants within the new families in Haiti. Comes from Rest- Avec(French)
tetatorio - p. 93
Large woman's bust
Mil de gracias
A thousand thanks!
juanitas
Depends on context it's being used for, but in the campos are used to describe old maids or mother like figures "Matriarcas"
Mil de gracias
A thousand thanks!
juanitas
Depends on context it's being used for, but in the campos are used to describe old maids or mother like figures "Matriarcas"
Mil de gracias
A thousand thanks!
juanitas
Depends on context it's being used for, but in the campos are used to describe old maids or mother like figures "Matriarcas"
OMG!!!
Picardo, you really are a linear thinker, aren't you? Is it possible for you to see and separate a salutation and signature from the rest of a text, particularly when the OP's name has already been given.
By the way, It speaks volumes if you haven't read the book yet.
Mil de gracias
A thousand thanks!
juanitas
Depends on context it's being used for, but in the campos are used to describe old maids or mother like figures "Matriarcas"
OMG!!!
Picardo, you really are a linear thinker, aren't you? Is it possible for you to see and separate a salutation and signature from the rest of a text, particularly when the OP's name has already been given.
By the way, It speaks volumes if you haven't read the book yet.
It wouldn't make any difference. It would be interesting in Swahili.
I mean no disrespect to either Pichardo or A Bientot. It is just that they are both so different in the way they think. When two such people engage in conversation they often have a somewhat disjointed yet very amusing discourse.
And no I don't speak Swahili.