lo que vs. que

NanSanPedro

Nickel with tin plating
Apr 12, 2019
1,317
953
113
I'm not sure if I understand the difference. Tengo hambre pero no sé lo que quiero comer.

This is a Fluencia sentence that I got wrong because I did not put the "lo" before the que. Why is it needed?

Thanks.

Rob
 
Sep 22, 2009
2,875
1,297
113
I'm not sure if I understand the difference. Tengo hambre pero no sé lo que quiero comer.

This is a Fluencia sentence that I got wrong because I did not put the "lo" before the que. Why is it needed?

Thanks.

Rob
That which I want to eat
I'm not sure if I understand the difference. Tengo hambre pero no sé lo que quiero comer.

This is a Fluencia sentence that I got wrong because I did not put the "lo" before the que. Why is it needed?

Thanks.

Rob
Que can be "than" or many things. Lo is necessary to clarify it's the food you intend to eat. Sort of "that which I wish to eat". Imo.
 

Africaida

Gold
Jun 19, 2009
7,403
744
113
That s a good question. I would have said lo que quiero comer as well, but wouldn't know how to explain.

Interestingly, if you remove quiero, i don't think lo is necessary i.e Tengo hambre pero no se que comer....

Marianopolita will chime in soon I am sure.
 

Celt202

Gold
May 22, 2004
9,095
940
113
When you hear someone start a sentence with Lo que pasa es..." reach for your wallet.
 

Marianopolita

Moderator Spanish Forum
Dec 26, 2003
4,412
399
83
I'm not sure if I understand the difference. Tengo hambre pero no sé lo que quiero comer.

This is a Fluencia sentence that I got wrong because I did not put the "lo" before the que. Why is it needed?

Thanks.

Rob

The Fluencia sentence translates as:

I am hungry but I don’t know what I want to eat.


1) Lo que means ‘what’ when it is not a question (in a relative clause)

2) que = that

3) qué = means what in a direct and indirect question (note the accent on the ‘e’ that means it is a question)


Using Africaida’s example which is grammatically correct but it s/b qué and not que.

No sé qué comer. I don’t know what to eat (an indirect question therefore qué)



The Fluencia sentence and Africaida’s sentence are slightly different.
 
Last edited:

NanSanPedro

Nickel with tin plating
Apr 12, 2019
1,317
953
113
The Fluencia sentence translates as:

I am hungry but I don’t know what I want to eat.


1) Lo que means ‘what’ when it is not a question (in a relative clause)

2) que = that

3) qué = means what in a direct and indirect question (note the accent on the ‘e’ that means it is a question)


Using Africaida’s example which is grammatically correct but it s/b qué and not que.

No sé qué comer. I don’t know what to eat (an indirect question therefore qué)



The Fluencia sentence and Africaida’s sentence are slightly different.
Thanks. BTW, how do you do accents on DR1?
 

Marianopolita

Moderator Spanish Forum
Dec 26, 2003
4,412
399
83
Thanks. BTW, how do you do accents on DR1?

If you are using a desktop computer use the alt key + code. See the link I attached.




If you are using an iPad set your keyboard languages to English and Spanish so you will get the Spanish accents on your keyboard.


I use both options - desktop and iPad.
 
Last edited: