Out of Obama's campaign

Status
Not open for further replies.

Norma Rosa

Bronze
Feb 20, 2007
1,127
58
0
A neologism has emerged out of Obama's campaign: Ob?manos. The word seems to have been concocted from Obama + v?monos and translates as "Let's go Obama."

Norma
 
  • Like
Reactions: Chirimoya

Bronxboy

Well-known member
Jul 11, 2007
14,107
595
113
I heard from different people that they should create an "Obamobile".

Just like the Pope uses.
 

Lapurr

Bronze
Jan 25, 2008
1,003
70
0
25ri82r.jpg
 

Norma Rosa

Bronze
Feb 20, 2007
1,127
58
0
(Great picture!)

If the verb is obamar, the imperative ob?manos has other possible meanings:

Make us like Obama. Tell us about Obama. Absorb us into Obama. Make us part of Obama.

Example with a true Spanish verb:
empapar (to soak, to penetrate) ?Emp?panos en tus ideas!
 

aegap

Silver
Mar 19, 2005
2,505
10
0
Obamaha

A neologism has emerged out of Obama's campaign: Ob?manos. The word seems to have been concocted from Obama + v?monos and translates as "Let's go Obama."

Norma

I take a different reading. The word mano and it crazy twin - cuate - are a slang terms for buddy in several Latin American countries, so I'd say the portmanteau Ob?manos roughly translates to "Obamabros" or "Obamapals" or "Obamabrothas."

But the best translation I can think for it is "homeys for Obama" or Obamahomeys (Obamaholmes/Obamahomeboys), because it better captures the spirit in which I see it been used, which it to try and connect Obama with Lationos/Hispanic voters - the young ones in particular.


 
Last edited:

Marianopolita

Former Spanish forum Mod 2010-2021
Dec 26, 2003
4,821
766
113
From Hoy Digital on November 7, 2008

Obaman?a, the meaning is obvious.

La Obaman?a presente en los MTV Europa - Hoy Digital


Neologisms are an interesting phenomenon in language and usually formed due to a specific situation, occurrence, event etc. Just imagine it's easy for people living in this era to understand the neologisms that have formed and are forming but a few decades from now people will read these words and will not have a clue what they mean or refer to without research.

In literature, I once came cross the word 'trilce', which is a combination of triste + dulce. The author of his genre and time created the neologism which was a representation of a specific theme and sentiment.


--LDG.
 
Status
Not open for further replies.