I am translating a children's book ("Smell my Foot") from English to Spanish. My question: Are the words huele and oler interchangeable? I'm thinking NOT but would like to have technical explanation.
LOL.Yes. It is a fabulous children's book written by Cece Bell who is a Newbery Honor winner and the book won the Theodor Seuss Honor. It isa is a Junior Guild Selection for ages 4-8 which is exactly the age group I am involved with.Sorry Johne, but is that the best title there is to translate?
Sorry Johne, but is that the best title there is to translate?
Wouldn't it be the imperative? Huele mi pie
FYI:
OLER is the infinitive (like VIVIR or TOMAR or QUERER)
HUELE is the conjugated form but they are the same verb.
Shouldn't that be hueles mi pie ?
I would hope you are a least on familiar terms with the person to whom you are lifting your foot to their nose.
On the eve of Halloween we are approaching - Trick or treat, smell my feet, give me something good to eat
Well it's even ruder to be a directive. Just look at my feet (only) . They're in flip flops 365 days a year.No, it's not related to 'usted'. It's the imperative, like 'Close the door'. You are directing someone to do something.
But the content of the book does not seem much different from this forumWell I must say "Smell My Foot" is a respite from the usual daily posts here on DR1. There are days where I get tired and down and out over "the water dripping" of overstaying, virus, and the dire shape of Haiti. All of them very important but every once and a while I need a dose of "Smell My Foot". Have a nice weekend all!
Now you are understanding of using what I want to say (for my grammar) a children's book, and at the same time making a relevant statement .But the content of the book does not seem much different from this forum
You will find the same personalities here, ref. the book overview. Spoiler : Chick is not the overstayer
Meet Chick and Brain. And their friend Spot. Chick likes to follow the rules. Brain might not be as smart as he looks. And Spot just wants to eat lunch. In a graphic reader loaded with verbal and visual humor, Cece Bell offers a comical primer on good manners gone awry. Simple, silly, and perfectly suited for its audience, this tale of Chick and Brain’s constant misunderstandings and miscommunications proves once again that Cece Bell is a master at meeting kids where they are
Can you help??Tip from a pro: translation should be done by a translator who is a native speaker of the target language or native-level bilingual.
I recommend using a translator whose first language is Spanish.Can you help??
Johne, I am a certified translator FROM Spanish INTO English (not vice versa) but I reckon I could help since it's a kid's book. If you still need help, can you tell me how many paragraphs of text it is, roughly? Or how many pages (and how many sentences per page)?Can you help??
Everyone I know, associate with, live with, meets the requirement of "spanish as first language", but the problem is just about all of them do not know their grammar. It's ok, I have since referenced my question and answered it.I recommend using a translator whose first language is Spanish.
Many thanks for the offer. It is not a complex subject and I have done the transaction that will serve the purpose of reading the book and showing the graphics to youngsters.Johne, I am a certified translator FROM Spanish INTO English (not vice versa) but I reckon I could help since it's a kid's book. If you still need help, can you tell me how many paragraphs of text it is, roughly? Or how many pages (and how many sentences per page)?