Just a few blunders that I have noticed that seem to be regular errors in Spanish. Maybe some are not aware but just thought I would point them out.
1) Por m? and para m? have different meanings.
Examples:
El regalo es para m?= The gift is for me (meaning someone gave it to you)
Hazlo por m?= Do it for me (on my behalf (a favor/request)).
2) Gracias para does not exist in Spanish. It should always be GRACIAS POR xxxx
3) There are only two contractions in Spanish:
a + el= AL
de + el = DEL
(the only exception is if EL is part of a title then there is no contraction).
Examples:
a) 'Voy al supermercado' and not 'Voy a el supermercado'.
b) 'Me gusta el nombre del beb?' and not 'Me gusta el nombre de el beb?'.
4) When you say 'cu?date' that refers to one person only. ('take care' as in (you- singular) take care )
When you are referring to more than one person it s/b 'cu?dense' ('take care' as in (you- plural) more than one person 'take care')
5) Nationality, the days of the week, the seasons and the months are not capitalized in Spanish unless they are at the beginning of a sentence.
These forms are incorrect.
Examples:
Soy Americano= s/b Soy americano
Soy Peruano= s/b Soy peruano
Soy Dominicano= s/b Soy dominicano
Hoy es Viernes= s/b Hoy es viernes
Hoy es Martes= s/b Hoy es martes
6) La hache [h] is a silent letter phonetically but it must be written in words that have [h]. As well be careful with and [v]. They are phonetically identical but orthographically distinct.
Examples:
Hola (hello) and not 'ola' (wave)
Harag?n and not 'arag?n'
Hermano and not 'ermano'
He pensado and not 'e pensado' (agrammatical not a correct verb form)
Iba and not 'iva' (agrammatical not a correct verb form)
7. There are several words that are masculine in Spanish but end in [a]. They are masculine because they are of Greek origin and in Greek they are masculine therefore the gender is retained in Spanish as borrowed words.
Examples:
el programa/ el sistema/ el clima/ el mapa/ el esquema (there are many more)
PD. Agua is not masculine. It is feminine in gender but because of the stressed [a] (on the first syllable) for phonetic reasons 'la' becomes 'el'. However, in the plural the original form is retained.
'el agua' but 'las aguas'
--------------------
LDG.
1) Por m? and para m? have different meanings.
Examples:
El regalo es para m?= The gift is for me (meaning someone gave it to you)
Hazlo por m?= Do it for me (on my behalf (a favor/request)).
2) Gracias para does not exist in Spanish. It should always be GRACIAS POR xxxx
3) There are only two contractions in Spanish:
a + el= AL
de + el = DEL
(the only exception is if EL is part of a title then there is no contraction).
Examples:
a) 'Voy al supermercado' and not 'Voy a el supermercado'.
b) 'Me gusta el nombre del beb?' and not 'Me gusta el nombre de el beb?'.
4) When you say 'cu?date' that refers to one person only. ('take care' as in (you- singular) take care )
When you are referring to more than one person it s/b 'cu?dense' ('take care' as in (you- plural) more than one person 'take care')
5) Nationality, the days of the week, the seasons and the months are not capitalized in Spanish unless they are at the beginning of a sentence.
These forms are incorrect.
Examples:
Soy Americano= s/b Soy americano
Soy Peruano= s/b Soy peruano
Soy Dominicano= s/b Soy dominicano
Hoy es Viernes= s/b Hoy es viernes
Hoy es Martes= s/b Hoy es martes
6) La hache [h] is a silent letter phonetically but it must be written in words that have [h]. As well be careful with and [v]. They are phonetically identical but orthographically distinct.
Examples:
Hola (hello) and not 'ola' (wave)
Harag?n and not 'arag?n'
Hermano and not 'ermano'
He pensado and not 'e pensado' (agrammatical not a correct verb form)
Iba and not 'iva' (agrammatical not a correct verb form)
7. There are several words that are masculine in Spanish but end in [a]. They are masculine because they are of Greek origin and in Greek they are masculine therefore the gender is retained in Spanish as borrowed words.
Examples:
el programa/ el sistema/ el clima/ el mapa/ el esquema (there are many more)
PD. Agua is not masculine. It is feminine in gender but because of the stressed [a] (on the first syllable) for phonetic reasons 'la' becomes 'el'. However, in the plural the original form is retained.
'el agua' but 'las aguas'
--------------------
LDG.
Last edited: