So then it's:I have always heard and used prender
Prende El carro
Prende la Luz
Prende la estufa
Prende el carro - start the car
Prende la luz - turn on the light(s)
Prende la estufa - turn on or light the stove
Does that sound right?
So then it's:I have always heard and used prender
Prende El carro
Prende la Luz
Prende la estufa
Those are one way of saying it.So then it's:
Prende el carro - start the car
Prende la luz - turn on the light(s)
Prende la estufa - turn on or light the stove
Does that sound right?
Yep! that's the way I've always heard it said here in DRSo then it's:
Prende el carro - start the car
Prende la luz - turn on the light(s)
Prende la estufa - turn on or light the stove
Does that sound right?
And here's a different take on arrancar, in Dominicanesque fashion:
Julito arrancó por ahí sin tansiquiera decir adiós: Little Julio just got up and left without uttering a simple good-bye
Cuando Juancito vio al policia, abrió gas: When little Johnny saw the policeman, he left like a bat out of Hell
Miguel Diloné... base-stealing extraordinaire, once had a 17-fouls at-bat while playing for the Cleveland Indians.Best yet and known to all Dominican Baseball lovers or not - "Arranco Dilone."
Learned that right away due to its inherent Dominican meaning; applies to all, in everything, everywhere, anytime.
Miguel Diloné... base-stealing extraordinaire, once had a 17-fouls at-bat while playing for the Cleveland Indians.