the use of possesive pronoun 'mi' among family members and acquaintances
I have noticed that in many Central American countries and Mexico, they use the possesive noun 'mi' amongst siblings, other family members and acquaintances where in the DR it is not use the same way. For example if I ask my brother (who shares the same mother) "where is mom?" ,
in DR I would say "donde esta mam? (mami)" but in central america and mexico
I would say "donde esta mi mam? (mami)"
I have always wondered which is the correct way.
I have noticed that in many Central American countries and Mexico, they use the possesive noun 'mi' amongst siblings, other family members and acquaintances where in the DR it is not use the same way. For example if I ask my brother (who shares the same mother) "where is mom?" ,
in DR I would say "donde esta mam? (mami)" but in central america and mexico
I would say "donde esta mi mam? (mami)"
I have always wondered which is the correct way.
Last edited: