Well, it's about time Listin Diario posted an article about Dominican popular speech. I have been waiting because I know every now and then Listin Diario would post an interesting article about language that's always a good read about popular speech and the current colloquialisms of the DR. Finally, today there's something on this interesting subject matter and anyone who claims to be (even remotely) interested in Spanish and Spanish spoken in the DR should find this article something to reflect upon not only from a linguistic point of view but also from the aspect of the evolution of expressions and their meaning(s).
After going through the list, I realize that some of the expressions I actually say and exactly the way it's written on there- great! Some of the colloquialisms are inevitable because it's part of informal or popular speech but a lot is slang and also has its crowd per se. As mentioned in the article many of the expressions and colloquialisms (meaning forms of speech) derived from modern music, merengue de calle and reguet?n specifically and have moved on to other sectors of speech and communication such as politics and billboard slogans. Many are pure invention BUT there's always a story behind an expression or a colloquialism that has come into use.
Yes, there is a concern about this type of speech and what it does to the spoken language. The first two paragraphs of the article state that clearly however, if I were asked the question and had to answer, I would say: language in general is not stagnant and there are many factors that influence colloquial speech. I don't think one has to learn or understand all that's heard but to certain extent if you don't -est?s quedao ('ta quedao'- and this slang phrase is used all over Latin America, I say it all the time and coincidentally it's mentioned in the article). That would be my reply (and these colloquialisms and slang are no threat to a person who speaks Spanish well and has a good command of the language from a grammatical point of view but yes has an impact on speakers who do not speak Spanish well in general).
From the article:
Some of the expressions, phrases, words are interetsing but in a general sense slang is not something I believe is necessary to learn in language because of how it changes quite quickly although picking up some words here and there by listening to people, songs, seeing commercials, billboard ads etc is inevitable.
From the list I like:
-’El efe’: Dinero (Efectivo) - I am going try this on a few people and wait for their reaction.
Ones I really don't like are:
-‘K lo K’: Un saludo entre j?venes - I would have thought that this expression would have faded out by now. This is not new.
-‘Dime a ve’: Modo de saludar para saber qu? se responde.- I don't like this one at all.
-MP.
After going through the list, I realize that some of the expressions I actually say and exactly the way it's written on there- great! Some of the colloquialisms are inevitable because it's part of informal or popular speech but a lot is slang and also has its crowd per se. As mentioned in the article many of the expressions and colloquialisms (meaning forms of speech) derived from modern music, merengue de calle and reguet?n specifically and have moved on to other sectors of speech and communication such as politics and billboard slogans. Many are pure invention BUT there's always a story behind an expression or a colloquialism that has come into use.
Yes, there is a concern about this type of speech and what it does to the spoken language. The first two paragraphs of the article state that clearly however, if I were asked the question and had to answer, I would say: language in general is not stagnant and there are many factors that influence colloquial speech. I don't think one has to learn or understand all that's heard but to certain extent if you don't -est?s quedao ('ta quedao'- and this slang phrase is used all over Latin America, I say it all the time and coincidentally it's mentioned in the article). That would be my reply (and these colloquialisms and slang are no threat to a person who speaks Spanish well and has a good command of the language from a grammatical point of view but yes has an impact on speakers who do not speak Spanish well in general).
From the article:
El llamado lenguaje de la calle est? cambiando la forma de hablar del dominicano.
Poco a poco se introducen frases y expresiones, a veces jocosas, pero que deforman el uso correcto del espa?ol.
"Muchas de las expresiones que se usan en el reguet?n y en el merengue de la calle no son enriquecedoras".
Bruno Rosario Candelier presidente Academia de la Lengua.
Some of the expressions, phrases, words are interetsing but in a general sense slang is not something I believe is necessary to learn in language because of how it changes quite quickly although picking up some words here and there by listening to people, songs, seeing commercials, billboard ads etc is inevitable.
From the list I like:
-’El efe’: Dinero (Efectivo) - I am going try this on a few people and wait for their reaction.
Ones I really don't like are:
-‘K lo K’: Un saludo entre j?venes - I would have thought that this expression would have faded out by now. This is not new.
-‘Dime a ve’: Modo de saludar para saber qu? se responde.- I don't like this one at all.
-MP.