Actually the connotations and the history of the word Tiguere (NOT Tigre, though it derives from that word) can be learned by reading Lipe Collado's marvelous little sociological study, El Tiguere Dominicano. The odd pronunciation is a holdover from the Haitian invasion when the Haitians, referring to the palomos in the street, called them "tiguerrre" rolling the r in the French manner and of course adding the vowel between g and r. The history of the word reveals many meanings and that is why there are so many connotations that depend heavily on the context. A tiguere can be an out and out good for nothing crook or lazy shiftless delinquent or a ladies man or a sharp dealer or a street smart con man, or a great dresser, etc etc. The term Tigre was apparently very popular in the 40s due to Cuban radio and it was used to refer primarily to a kind of Sky Masterson type (for those of you who remember Brandon in Guys and Dolls). A slick dresser, ladies man, street smart, charmer, very hip, very sly. There are various types of tigueres too: the Tiguere Bimbin, Tiguere Ayantoso, Tiguere Ranquiao, etc. REad the book, you can find copies in most stores and in the La Cafetera en el Conde. It is short, not too well written but thoroughly interesting.
oops, sorry Marco, didnt see your post. Well let it stand.