Dental Terms in Spanish

Status
Not open for further replies.

Marianopolita

Former Spanish forum Mod 2010-2021
Dec 26, 2003
4,821
766
113
Good university reference...

Hi Celt202,


This is a good book of words, phrases and terms in Spanish relating to dentistry.

It's short, concise and definitely has words and phrases heard and questions one will be asked when visiting the dentist.


There's one slight error and most likely just an oversight by the editor/ proofreader on page 14. Gingivitis is written as 'el gingivitis' and it should be 'la gingivitis '.


Words ending in -itis are archaic/ old medical terms of Greek origin still used in Spanish and the suffix means 'inflammation of the xxx'. This is a rule of thumb taught in Spanish grammar/ classroom which is words referring to diseases ending in 'itis' are feminine. For example, la nefritis (inflammation of the kidney), la gingivitis (inflammation of the gum).



-MP.
 

Celt202

Gold
May 22, 2004
9,099
944
113
Hi Celt202,


This is a good book of words, phrases and terms in Spanish relating to dentistry.

It's short, concise and definitely has words and phrases heard and questions one will be asked when visiting the dentist.


There's one slight error and most likely just an oversight by the editor/ proofreader on page 14. Gingivitis is written as 'el gingivitis' and it should be 'la gingivitis '.


Words ending in -itis are archaic/ old medical terms of Greek origin still used in Spanish and the suffix means 'inflammation of the xxx'. This is a rule of thumb taught in Spanish grammar/ classroom which is words referring to diseases ending in 'itis' are feminine. For example, la nefritis (inflammation of the kidney), la gingivitis (inflammation of the gum).



-MP.

Well done! My dentist calls a root canal un root canal. That slides off the tongue better than el tratamiento del nervio. ;)

I had one last week and she went a little light on the local anesthesia. My involuntary response was to bounce my shin off the instrument tray.

Valio la pena.
 
Feb 7, 2007
8,004
625
113
Well done! My dentist calls a root canal un root canal. That slides off the tongue better than el tratamiento del nervio. ;)

I had one last week and she went a little light on the local anesthesia. My involuntary response was to bounce my shin off the instrument tray.

Valio la pena.

When I had two root canals done, it was called endodoncia ... no obscure tratamiento de nervio
 
  • Like
Reactions: Celt202

La Profe_1

Moderator: Daily Headline News, Travel & Tourism
Oct 15, 2003
2,441
1,016
113
Thanks so much for this, Celt! The group of dentists that travels to Puerto Plata regularly to treat poor patients will get great use from this booklet. Usually there are no more than 5 Spanish speakers among the group, so every little bit helps.
 
  • Like
Reactions: Celt202

Celt202

Gold
May 22, 2004
9,099
944
113
Everybody on the board should be giving reputation points to Marianopolita. She has been posting sound and profound language pointers for almost seven years.

She is an extraordinary resource.

Step up boys and girls.
 

Marianopolita

Former Spanish forum Mod 2010-2021
Dec 26, 2003
4,821
766
113
Agradecimiento-

Celt202,

I would like to thank you immensely for this tremendous on the board recognition. I am glad to know that you recognize my posting efforts in the Spanish forum over the years. It has certainly changed over the past few and as a result, so has my perspective somewhat about posting but the history is there in the threads I have started and in the ones in which I have made my contributions. Appropriately said in Spanish would be dej? mis huellas. May my passion, desire and respect for language (specifically Spanish, French and English) continue for a long time.

Back to dentistry, I think the the booklet would come in handy anywhere in a Spanish-speaking environment as the terms are generic and quite standard. The simple terms, especially those referring to the tooth and other parts of the mouth, and ways to describe pain are standard and I expect procedures like a root canal to vary. It's interesting that your dentist says "un root canal" but I am not surprised though. What is more interesting is when and where the English usage began and the flow of language especially for dentists who don't speak English but do say "un root canal". Expect to hear an equivalent in other countries and even within the DR as mentioned in #4. El tratamiento de canal is also used among quite a few variations. However, una endodoncia seems to be one of the common terms in Latin America.


-MP.
 
Status
Not open for further replies.