English translation of Estrellitas y Duendes

canbon

New member
Apr 28, 2006
210
0
0
Does anyone have the English translation of this song? I really like the music and tone of it and have no idea what its about.
 

Mirador

On Permanent Vacation!
Apr 15, 2004
3,563
0
0
canbon said:
Does anyone have the English translation of this song? I really like the music and tone of it and have no idea what its about.

Voila! cut and pasted to babelfish translation service (Spanish to English)....

http://babelfish.altavista.com/tr


I will live in your memory like a simple heavy shower on estrellitas and duendes vagar? by your belly having bitten each illusion You will live in my dreams as red indelible as steel spot does not forget the language when two make love I was toasted in your cheeks as the sun in afternoon withdraws to my nonalive body and a second for decirte that without you I die I remained in your pupils, my good no longer I close the eyes I threw myself to more deep and I drown to me in the seas of your game... I will walk without knowing I will wear it of your body as iron tracks I eat what on within your heart And I will be a desert sea a silente phrase chose of a kiss a planet of jealousy carving a song I was toasted in your cheeks as the sun in afternoon withdraws to my nonalive body and a second for decirte that without you I die I remained in your pupils, my good no longer I close the eyes I threw myself to more deep and I drown to me in the seas of your game...
 

canbon

New member
Apr 28, 2006
210
0
0
wow--that was quick--thank you Mirador--I am going to paste that translation site into my favourites--I really love Spanish music--was just introduced to it in March while in the Dominican and can't stop listening to it.
 

canbon

New member
Apr 28, 2006
210
0
0
I was too quick to hit the button in the last post--where did you get the lyrics for the song (the Spanish lyrics)?
 

Musicqueen

Miami Nice!
Jan 31, 2002
2,252
4
0
Translation...correctly!

Vivir? en tu recuerdo
como un simple aguacero
de estrellitas y duendes
vagar? por tu vientre
mordiendo cada ilusi?n

I will live in your memories
as a simple rainshower
of little stars and goblins
I will wander to your belly (or womb)
biting every hope (dreams)


Vivir?s en mis sue?os
como tinta indeleble
como mancha de acero
no se olvida el idioma
cuando dos hacen amor

You will live in my dreams
as indelible ink
as stains of steel
the language is not forgotten
when two people make love


Me tost? en tus mejillas
como el sol en la tarde
se desgarra mi cuerpo
y no vivo un segundo
para decirte que sin ti muero

I toasted in your cheeks
as the sun in the afternoon
my body is torn apart
and I can't live a second
to tell you that I can't
live without you


Me qued? en tus pupilas, mi bien
ya no cierro los ojos
me tir? a lo m?s hondo
y me ahogo en los mares
de tu partida...

I stayed in your pupils, my love
I don't close my eyes anymore
I threw myself in the deepest
and I drown in the seas
of your goodbyes...


Andar? sin saberlo
calzar? de tu cuerpo
como huellas en hierro
comer? lo que sobre
dentro de tu coraz?n

I will travel without knowing
I will wear your body
as footprints of steel
I will eat whatever is left
in your heart


Y ser? un mar desierto
una frase silente
la eleg?a de un beso
un planeta de celos
esculpiendo una canci?n

And I will be a deserted sea
a silent phrase
the elegy of a kiss
a planet of jealousness
sculpting a song


Me tost? en tus mejillas
como el sol en la tarde
se desgarra mi cuerpo
y no vivo un segundo
para decirte que sin ti muero

I toasted in your cheeks
as the sun in the afternoon
my body is torn apart
and I can't live a second
to tell you that I can't
live without you


Me qued? en tus pupilas, mi bien
ya no cierro los ojos
me tir? a lo m?s hondo
y me ahogo en los mares
de tu partida...

I stayed in your pupils, my love
I don't close my eyes anymore
I threw myself in the deepest
and I drown in the seas
of your goodbyes...


People...please...as much as you can...avoid using those on-line translators..

They don't make any sense at all...I know you're trying to help...but if you don't know the language...don't even try...you are just confusing the posters even more!

I'm always available for a quick translation, if you ask nicely! ;)

Thanks!!!

MQ
 

Chirimoya

Well-known member
Dec 9, 2002
17,849
984
113
Bravo MQ, that's much more like it!
What you said about online translators.
 

canbon

New member
Apr 28, 2006
210
0
0
Thank you MusicQueen! That makes more sense to me. I really appreciate it.