It my long running effort to improve my Spanish to a functional level of fluidity I have used whatever ideas or methods to attain my goal. For example, I once believed that in order to be understood by the locals one had to speak like them, ie rapidly and with similar idiosyncrasies such as omitting the s's or cutting words short.
However, with advice from a well educated Dominican and South American friend sometime back now I have discarded "pure imitation" and instead have strived to speak slower and alliterate the words correctly. This has actually turned out to be easier for me, especially on days when for whatever reason speaking Spanish isn't so easy. And better yet is I have gotten compliments from locals and the dreaded Dominican "I don't understand you eye squint" when I speak is more and more rare. In fact, by far the majority of the people that do that with me are the ones I knew when I first got married or after I arrived here 5 years ago (for whatever reason).
So lesson learned, in spite of having an accent speaking slower to the locals seems better appreciated that trying to imitate them and it is easier too.
However, with advice from a well educated Dominican and South American friend sometime back now I have discarded "pure imitation" and instead have strived to speak slower and alliterate the words correctly. This has actually turned out to be easier for me, especially on days when for whatever reason speaking Spanish isn't so easy. And better yet is I have gotten compliments from locals and the dreaded Dominican "I don't understand you eye squint" when I speak is more and more rare. In fact, by far the majority of the people that do that with me are the ones I knew when I first got married or after I arrived here 5 years ago (for whatever reason).
So lesson learned, in spite of having an accent speaking slower to the locals seems better appreciated that trying to imitate them and it is easier too.