I've always thought the Spanish language is one of the easiest to speak. Not that I speak it well at all. What I mean is that is seems to me the words are almost always formed at the front of the mouth and they frequently follow a consonant vowel, consonant vowel pattern. The words literally fall out of the mouth. This to me also contributes to the sometimes incoherent speech (at least to my ear) of some Spanish speakers. Well that and the dropping of S's or the entire end of a word. But this brings me to a word I've always thought of as very un-Spanish sounding: naranja. This word just doesn't flow out of the mouth easily... at least for me. The 'n' sound followed by an 'h' just seems difficult to form. Some quick googling tells me that the word originates from the Sanskrit nagaruka or naranga. And now that I look at it, you can see that it appears to be the origin of the English word orange. I never made that connection before...DUH!
Anyway... just wondering if anyone else had examples of Spanish words they felt seemed un-Spanish like.
Anyway... just wondering if anyone else had examples of Spanish words they felt seemed un-Spanish like.