She has an "attitude"

Status
Not open for further replies.

johne

Silver
Jun 28, 2003
7,596
3,318
113
Is there something similar (in Sp.) for a person "having an attitude"?
When I tried to define "attiude" to a Spanish speaking person today I was having difficulty doing it in English!
 

Mirador

On Permanent Vacation!
Apr 15, 2004
3,563
0
0
Is there something similar (in Sp.) for a person "having an attitude"?
When I tried to define "attiude" to a Spanish speaking person today I was having difficulty doing it in English!



The closest colloquial expression is "pretenciosa", as in "ella es muy pretenciosa". Of course, the dictionary translation would be "pretentious", but it is used colloquially in the DR with the connotation of "having an attitude".
 

ssasy

New member
Mar 5, 2006
70
0
0
Comparona is also used very frequently to describe someone with an attitude. Some people also say "ella priva en buena" but I think this last one would be like saying "she thinks she is all that."
 

Mirador

On Permanent Vacation!
Apr 15, 2004
3,563
0
0
Comparona is also used very frequently to describe someone with an attitude. Some people also say "ella priva en buena" but I think this last one would be like saying "she thinks she is all that."

I agree with you. comparona is more frequently used to describe a person with an attitude.
 
C

Chip00

Guest
I've heard the literal translation among Dominicans - especially my wife - "que actitud tienes tu ahora!"
 

mariainspain

New member
May 12, 2007
29
0
0
here in spain we also use...........

if thats your attitude...... si te pones en ese plan......

he/she has alot of attitude...... tiene mucha cara, tiene mala leche, tiene una cara dura.

there are quite a few.

dont know if its the same there

maria
 

macocael

Bronze
Aug 3, 2004
929
10
0
www.darkhorseimages.com
comparona is what i usually hear. "priva en buena" I have never heard but that is an interesting expression.

tiene mucha cara -- I like that too. Great phrase. And mala leche too. Ha!
 

Maggie6872

New member
Jul 18, 2005
105
0
0
not exactly an attitude question....but i am trying to express an idea to a friend with regards to something similar....
"thick headed"
not stupid (estupido), not an idiot (idiota), not stubborn/obstinate (obstinado), definitely not indiferent (indiferente) or disinterested (desinteresado), and not exactly hard headed (duro de cabeza).

This guy just doesn't "get it".... at least what I am trying to explain to him (a business concept). I have explained my way up, down y around the concept a number of times and I am just left with the fact that to me he is "thick headed"...
so any suggestions for a Domincanismo to explain "thick headed" aside from the words I used above?
 

Mirador

On Permanent Vacation!
Apr 15, 2004
3,563
0
0
not exactly an attitude question....but i am trying to express an idea to a friend with regards to something similar....
"thick headed"
not stupid (estupido), not an idiot (idiota), not stubborn/obstinate (obstinado), definitely not indiferent (indiferente) or disinterested (desinteresado), and not exactly hard headed (duro de cabeza).

This guy just doesn't "get it".... at least what I am trying to explain to him (a business concept). I have explained my way up, down y around the concept a number of times and I am just left with the fact that to me he is "thick headed"...
so any suggestions for a Domincanismo to explain "thick headed" aside from the words I used above?

I suggest any of the following, bruto, tarado, mente 'e pollo.
 

Norma Rosa

Bronze
Feb 20, 2007
1,127
58
0
not stupid (estupido), not an idiot (idiota), not stubborn/obstinate (obstinado), definitely not indiferent (indiferente) or disinterested (desinteresado), and not exactly hard headed (duro de cabeza).

This guy just doesn't "get it".... at least what I am trying to explain to him (a business concept). I have explained my way up, down y around the concept a number of times and I am just left with the fact that to me he is "thick headed"...
so any suggestions for a Domincanismo to explain "thick headed" aside from the words I used above?

Let's see if I understand you correctly. You explained a "business concept" to this person and he/she doesn't understand you. Now you want to call him/her "thick headed" using a Dominican euphemism, right?
If you do not wish to offend this person (and you would if you use: est?pido, idiota, cabeza dura, bruto, testarudo), here is something milder: "terco".

I have another suggestion. Try changing your teaching method. Sometimes the teacher is the hard-headed one. Tell me about it, I am a teacher.
 

johne

Silver
Jun 28, 2003
7,596
3,318
113
Could it be he "understands" what you are saying BUT doesn't "believe" in it (the business concept)?
 

Norma Rosa

Bronze
Feb 20, 2007
1,127
58
0
Could it be he "understands" what you are saying BUT doesn't "believe" in it (the business concept)?

I was wondering about the same thing. Sometimes people say: "Why can't you understand?" When what they really want to say is: "Why can't you agree with me?" We all do that.
 

johne

Silver
Jun 28, 2003
7,596
3,318
113
I was wondering about the same thing. Sometimes people say: "Why can't you understand?" When what they really want to say is: "Why can't you agree with me?" We all do that.

Politics and religion? World conflits? The whole nine yards.
 

Indie

Bronze
Nov 15, 2002
546
0
0
Try This

Is there something similar (in Sp.) for a person "having an attitude"?
When I tried to define "attiude" to a Spanish speaking person today I was having difficulty doing it in English!

If female, say that she is una "gestosa," (from 'gesto,' pronounced w/ the Spanish 'je' as in 'jefe'). It literally means that she "makes many unpleasant facial gestures;" characteristic of someone with an air of aloofness and snobbish attitude.

If male, say that he is un "gestoso." Means the same thing. And if he's extra pretentious, you can always call him a "bolsa 'e toalla." :classic:

Let me know how it goes.

-Indie
 
Status
Not open for further replies.