Why does it appear that no Dominican ever drops anything, it always falls. Is this part of the "its not my fault" culture or is it the lack in Spanish of the verb to drop? (apart from dejar caer).
Why does it appear that no Dominican ever drops anything, it always falls. Is this part of the "its not my fault" culture or is it the lack in Spanish of the verb to drop? (apart from dejar caer).
Excluding "dejar caer" is convenient for the "no fui yo" argument because "dejar caer" - literally "to allow to fall" is very much an acceptance of responsibility for dropping the object.
But what other way is there of saying "to drop"? "Tumbar" or "tirar" don't have the same meaning.
Excluding "dejar caer" is convenient for the "no fui yo" argument because "dejar caer" - literally "to allow to fall" is very much an acceptance of responsibility for dropping the object.
But what other way is there of saying "to drop"? "Tumbar" or "tirar" don't have the same meaning.