Elvis said I erased THE photo not I erased MY photo.
If se me olvid? (it forgot itself on me) can translate to I forgot it then se me borr? can be I erased (THE photo). but in an unintentional manner so that the photo erased itself on me as if it faded from my mind.
I erased MY photo would be yo la borr? mi foto. Although, yo me lav? la mano does mean I washed MY hand. I think that is because lavarse is a truly reflexive verb where the action is done on oneself.
Of course context is everything.
Steve
The point isn't the photo or my photo but that he says "I erased it" - this is still incorrect, whether it is
se la borr? la foto or
se me borr? la foto.
If you want to say
I erased the photo, the verb conjugation of borrar must be the first person singular form, or
borr?.
Also, "se me olvido" has it's own connotation but you can't really apply that to the use with borrar, because that is not how it is used or interpreted. Remember, Xamaicano, stated that "I forgot it" would be "lo olvid?", the "se me olvid?" is a still a passive construction.
Also, try to take the advice as it is given and just trust with time that it will make sense to you. I had a problem like most with indirect and direct object and reflexive verbs and passive verbs but now it all makes sense to me and in fact in some ways is superior to English in describing things more precisely/efficiently.