Common vocabulary concept in Spanish-
IMO, this is a classic example of the diversity that exists in Spanish vocabulary and the usage as mentioned in my commentary in this post (
http://www.dr1.com/forums/642298-post2.html). Since words in Spanish have such a diverse origin and usage can be very regional, it lends itself to the variety that one experiences in the language and fully exemplifies my theory of the more exposure the better. Although the dictionary provides a specific usage for
alberca, Mexicans use
alberca and
piscina interchangeably to mean pool. In the dictionary it is defined as a Mexican regionalism, however, I think anyone with a broad vocabulary in Spanish will be familiar with the word.
Once again word origin is the key to the selected usage of one word over another.
Alberca derived from Arabic.
Piscina comes from Latin. Logically
piscina is the generic word,
alberca, the foreign and borrowed word will be a synonym or have a specific meaning. The question is why
alberca, with the meaning of pool and defined as an
americanismo remained in the Mexican vernacular specifically. Also proof positive of my point in my post linked above is when you look for a synonym of a word not all in the list can be used. It depends on the meaning that you want to convey. There are many word pairs like this in Spanish, the foreign word vs. the Latin based word.
Dictionary synonyms:
piscina-
dep?sito,
alberca, estanque, pileta
alberca-
acequia, balsa, charca,
pozo,
cisterna, aljibe,
dep?sito, estanque, alberque
source: elmundo.es
To add to Norma?s options for lawn, how about
la grama which, I think is very regional and may not be familiar to all Spanish-speakers but is used.
-LDG.