Another meaning of "para"?

Trainman33

Bronze
Dec 11, 2009
1,160
61
48
I saw on Facebook today the sentence "Donde llega yessica se siente la para." There is also that rapper "Mozart la Para."
 
Aug 6, 2006
8,775
12
38
No idea about the rapper's name.

there is the verb PARAR, to stop, to detain. Possibly a shortening of the word parada, the stop, stoppage. "Where Yessica goes, the stoppage is felt". More context would be helpful.

la pala is the shovel, sometimes l's and pronounced as r's, but I don't make sense of it with that word.
 

jabejuventus

Bronze
Feb 15, 2013
1,437
0
0
Wherever Yessica shows up, you feel everything stop (para = stop in this case too).

Coincidentally, I was into a hardware to exchange some cheap lock pliers that I hadn't noticed were rusted at the exposed adjusting screw end. It happened that all the pliers had this characteristic rust (except for two hidden and behind the more than twenty on display). I suggested that the store should take them all "off the rack." The rep responded that "Noooo. Eso se vende mucho. Al Dominicano no lo para eso"

Quite honestly the expression seemed like Dominican colloquialism when I first heard it. I thought about the different possible connotations, including that it takes a Dominican more than a rusty plier to get a "hard on."Of course, with "Al Dominicano no lo para eso" the rep was simply saying, a rusty plier doesn't stop a Dominican from buying cheap. I guess it doesn't "para" me neither. I exchanged the rusty one for one of the two I discovered w/o rust, and bought the second one too.

Para also means for. Now good luck w/breaking down "Mozart . . . ."
 
Last edited:

Chirimoya

Well-known member
Dec 9, 2002
17,849
984
113
Maybe la parra, which means the grapevine? Although it still doesn't make sense in that sentence.
 
Aug 6, 2006
8,775
12
38
Wherever Yessica shows up, you feel everything stop (para = stop in this case too).

Coincidentally, I was into a hardware to exchange some cheap lock pliers that I hadn't noticed were rusted at the exposed adjusting screw end. It happened that all the pliers had this characteristic rust (except for two hidden and behind the more than twenty on display). I suggested that the store should take them all "off the rack." The rep responded that "Noooo. Eso se vende mucho. Al Dominicano no lo para eso"

Quite honestly the expression seemed like Dominican colloquialism when I first heard it. I thought about the different possible connotations, including that it takes a Dominican more than a rusty plier to get a "hard on."Of course, with "Al Dominicano no lo para eso" the rep was simply saying, a rusty plier doesn't stop a Dominican from buying cheap. I guess it doesn't "para" me neither. I exchanged the rusty one for one of the two I discovered w/o rust, and bought the second one too.

Para also means for. Now good luck w/breaking down "Mozart . . . ."

==============================================
You seem to have it. A better translation than mine.

When JFK founded the Alliance for Progress to offer an alternative to Fidel, the Spanish translation was "La Alianza para el progreso", which some cynics suggested meant "The Alliance STOPS progress". Which is actually did: shortly after it was founded, the Brazilian Army overthrew the elected government and ruled with a heavier hand than any previous government for decades.

Another fun play on words was the name Evita Peron, since in addition to being the name of Peron's wife, also translates "Avoid Peron". (evitar~ to avoid).

The Mozart thing is anyone's guess.
 

Mauricio

Gold
Nov 18, 2002
5,607
7
38
Still doesn't make sense to me. I've never heard a dominican say 'se siente la para' or anything like it to refer to 'everything comes to a stop'. The context would help to translate. Maybe it's something like: Donde llega Yessica y se siente, la para. (whereever Yessica arrives and sits down, he / she (someone else than Yessica) makes her stand up.

parar means stop of course, but as a noun I've only see it in the masculine form: el paro. Never 'la para'.
 

jabejuventus

Bronze
Feb 15, 2013
1,437
0
0
Still doesn't make sense to me. I've never heard a dominican say 'se siente la para' or anything like it to refer to 'everything comes to a stop'. The context would help to translate. Maybe it's something like: Donde llega Yessica y se siente, la para. (whereever Yessica arrives and sits down, he / she (someone else than Yessica) makes her stand up.

parar means stop of course, but as a noun I've only see it in the masculine form: el paro. Never 'la para'.

Para could also mean stand up as in para eso, paralo, parate, etc.
 

Aguaita29

Silver
Jul 27, 2011
2,690
344
83
Singer Omega has a song that says something like "Me tienen para". Basically he talks about how great he is, how others can?t sleep because of him...... blah, blah, blah! So.....just from the lyrics you could tell that para is maybe some envy, commotion or some sort of reaction that this person causes???


According to Diccionario libre "para" means:

1. Someone who has influence on someone else?s life
2.A state of panic or paranoia, like when you?re under the effect of drugs, thinking that the police are out to get you.

Diccionario Libre: Para
 

Aguaita29

Silver
Jul 27, 2011
2,690
344
83
}[video=youtube;gRbTKGIeYGY]https://www.youtube.com/watch?v=gRbTKGIeYGY[/video]

"Yo se que me tienen para, y que no duermen pensando en mi"
 
Aug 6, 2006
8,775
12
38
para=paranoide, entonces.

The mystery is solved. Except for the part suggesting that rap has anything to do with Mozart.
 
Aug 6, 2006
8,775
12
38
I suppose there will always be musicians that consider themselves to be geniuses, like Mozart.

Fir me, rap combines awful poetry with way more percussion than I require. Some rap is clearly designed to annoy anyone older than the rapper. But it is a matter of taste