Yea, food is something I find easy because I love to eat. My pronunciation is probably skewed but I do know the words.Do you know how to say basic foods in Spanish?
Being in the DR you have to know how to say many of the local dishes.
Yea, food is something I find easy because I love to eat. My pronunciation is probably skewed but I do know the words.Do you know how to say basic foods in Spanish?
Being in the DR you have to know how to say many of the local dishes.
@ Lucifer
One aspect about Dominican Spanish that irks me and it comes from jerga is the spelling of words like jablador, jarto….You can’t change the spelling of words. As well as pronouncing words with a J sound like in hablar when the H in that word is silent. All those forms go against the academic standard.
The RAE picks and chooses, depending on the so-called language zeitgeist. Why accept parqueo when there's a formal word?Yes, I know the local difference in meaning between jablador and hablador. That is why I used it as an example. I don’t think a separate spelling is required for the meaning of liar. The context of phrase should be enough to differentiate. As well, look up jablador in the RAE and you will see it’s not found. It’s a local spelling.
The Spanglish transformation would annoy me as well and thankfully, I am not around it. Language evolves. It’s not static but these invented forms of speech should not have the same weight, validity, and usage as the standard. It should never be what the majority speaks then you have a sub dialect (because in linguistics Spanish spoken in the Caribbean is a variation of standard Spanish and that’s the classification it falls under). Spanish——->Dominican Spanish——> Dominican sub-dialect. I think the norm should be Dominican Spanish with local slang.
Your example of baquiar with that meaning is 👎Those forms are only valid in that local vernacular but it has its sociolect meaning not all Dominicans speak that way and those who do surely one can find a commonality. How much you want bet me if you give those same sub-dialect Spanglish invention speakers an excerpt from the newspaper or book they will struggle to read and understand it.
Knowing the local language is inevitable if one lives in xxxx country. It’s a matter of survival. However, I always think you need to be strong in the standard form of speech since it’s universal, you need it to get a job, etc. those forms of speech don’t work any formal circle that’s for sure.
My little "angel" who is 11 has started picking me up on my pronunciation. She was out shopping with me at the weekend and decided to correct me in a store when I was asking when the offer expired.
" Es OfeRta con R, no es OfeLta con L. Con L es muy muy barrial. "
Sometimes you just want to slap them.
Yea, food is something I find easy because I love to eat. My pronunciation is probably skewed but I do know the words.
A few to add to the Dominican slang list from me...
Popi - meaning someone who is upmarket
Wa wa wa - meaning someone who is downmarket
Popi wa - someone who is a mix of the two
Chuippi - tacky, low quality, cheap and nasty
La Pampara - the best of the best
Chapiador/a - someone is trying to screw you over for money. The verb chapear is now pretty standard "no me chapea" - don't screw me over. This comes from those machines which chew up wood, and started being used as a term for girls who were out to get as much cash from as many guys as they could, the action of chewing them up and moving on. But now it's very standard, I hear it all the time.
Dominicans also use the English "full" a great deal. "Yo 'toy full de trabajo hoy" - I've got a lot of work on.
A lady in my bank always says Hablar with the J, I think she thinks is makes her sound more intelligent. It took me years to work out that it should be Harta and not Jarta, I'd seen Jarta written so many times I thought it was spelt like that.
The RAE picks and chooses, depending on the so-called language zeitgeist. Why accept parqueo when there's a formal word?
But I concur wholeheartedly: while it's a matter of survival, one should learn to communicate in the standard and formal manner.
I couldn't hear Juan Luis Guerra or Leonel Fernández approach an acquaintance with <<Dime a ver, manín, ¿ké lo ké? Dame luz. Dímelo cantando>>.
However, like you said the lady probably thought she sounds more intelligent or is pronouncing it correctly. That is similar to when you hear those who add S to where it does not belong to sound fino. They have no clue about the language which something that is scary if you ask me. Just think of all the blunders by Dominican speakers…..se vas (se va) and bosca (boca) are my classic examples.
The only thing I can say to that is did you say ofeLta?……because my thought is foreigners should not be repeating those forms no matter how many times you hear it or if it’s part of the speech pattern of many around you.
Kudos to la nenita que te dijo eso no se dice 🙌
I did take Spanish courses. First time in my mid twenties in Copenhagen and the teacher was Cuban and we then dated for over a year. Then afterwards I started traveling to Cuba and then came to the DR. I also normally say I am “fluent”in Spanish but it’s not correct Spanish. A lot of it I learned here. Pronunciation is the hardest for me. I learned English and German easily but not Spanish.The problem is that I never learnt Spanish formally. I was married to a Cuban and then I came here, and I was fluent in French previously. So I just picked it up by using the language. I don't know hardly anyone who speaks English here, so I speak Spanish all day and I'm told that I'm fluent. I've never done the th th th that the Spanish do, and I've grown up listening to the Caribbean accent. And I must admit that I do say VeLda instead of VeRdad and I so slide into a very soft L at the end of AmoL rather than Amor, mainly because that's what I hear all the time. I do make an effort to say the S at the end of GraciaS, even though most people I know say Gracia.
Obviously now that my princess - who goes to a top school that costs me a fortune - has decided that we must all speak correctly then I shall have to be more focused on my R's.
The problem is that I never learnt Spanish formally. I was married to a Cuban and then I came here, and I was fluent in French previously. So I just picked it up by using the language. I don't know hardly anyone who speaks English here, so I speak Spanish all day and I'm told that I'm fluent. I've never done the th th th that the Spanish do, and I've grown up listening to the Caribbean accent. And I must admit that I do say VeLda instead of VeRdad and I so slide into a very soft L at the end of AmoL rather than Amor, mainly because that's what I hear all the time. I do make an effort to say the S at the end of GraciaS, even though most people I know say Gracia.
Obviously now that my princess - who goes to a top school that costs me a fortune - has decided that we must all speak correctly then I shall have to be more focused on my R's.
Yea, food is something I find easy because I love to eat. My pronunciation is probably skewed but I do know the words.
In colmados, around my parts,
A refresco would be a coca cola, a sprite or whatnot.
Whereas a soda would be fizzy water, short for soda amarga ( sp?).