Quisqueya...
You bet it's an interesting topic and others who are from Montreal on this board s/b able to relate. I could attest for the mixing of English and French in Montreal and sometimes it's incredible the level of mixing between the two languages. However, academic French is taught in Quebec. Most people are not aware of this fact but colloquial Quebec French is hard for people to understand if they are not used to it.
You are right that it's inevitable in a bilingual environment but I personally think being the language person that I am one should draw the line because overtime that's how a language disappears. Latin is an example to all having split into four spoken languages (at least). As well, I always advise people that if you are speaking one language don't mix words because it becomes a bad habit. If you are speaking English, French or Spanish keep them separate. As well even if two people are speaking in different languages to each other that's alright but they should never mix the two. For example, if a friend speaks to you in English and you reply in French that's fine but mixing is what creates the breakdown. That's where I see a problem with the English/ French combo in Montreal and English/ Spanish combo in the USA.
Quisqueya at the end of the day the responsibility lies on the speaker to be conscious of the way s/he speaks. Simple as that. Montreal is one the largest tri-lingual cities in the word due to the fact that English/ French is required and most people have a native language due to the high immigrant population. As well, I noticed people who have studied a language meaning those who have a strong academic foundation don't mix languages to the degree that people who learned either above mentioned language off the street.
What's wrong with 'computadora' over 'ordenador'?
LDG.
You bet it's an interesting topic and others who are from Montreal on this board s/b able to relate. I could attest for the mixing of English and French in Montreal and sometimes it's incredible the level of mixing between the two languages. However, academic French is taught in Quebec. Most people are not aware of this fact but colloquial Quebec French is hard for people to understand if they are not used to it.
You are right that it's inevitable in a bilingual environment but I personally think being the language person that I am one should draw the line because overtime that's how a language disappears. Latin is an example to all having split into four spoken languages (at least). As well, I always advise people that if you are speaking one language don't mix words because it becomes a bad habit. If you are speaking English, French or Spanish keep them separate. As well even if two people are speaking in different languages to each other that's alright but they should never mix the two. For example, if a friend speaks to you in English and you reply in French that's fine but mixing is what creates the breakdown. That's where I see a problem with the English/ French combo in Montreal and English/ Spanish combo in the USA.
Quisqueya at the end of the day the responsibility lies on the speaker to be conscious of the way s/he speaks. Simple as that. Montreal is one the largest tri-lingual cities in the word due to the fact that English/ French is required and most people have a native language due to the high immigrant population. As well, I noticed people who have studied a language meaning those who have a strong academic foundation don't mix languages to the degree that people who learned either above mentioned language off the street.
What's wrong with 'computadora' over 'ordenador'?
LDG.
Last edited: