Chin vs poco

Status
Not open for further replies.

La_Dominicua

New member
Jan 2, 2007
2
0
0
I was wondering if chin and poco could be used interchangable. For example. Dame un chin mas. would that be correct. Also i've heard una rumba. Does that mean a lot or more than a chin.
 

M.A.R.

Silver
Feb 18, 2006
3,210
149
63
un chin = a little bit -----yes they are interchangeable

Una rumba = a whole lot

Azabache ya tu ere casi Dominicano!!! :cheeky:

you are right, un chin = un poquito = a little bit, but un poco = some, dame un poco, give me some.

I know this lady in the Dr that says, un lote, which means "a lot".
 

johne

Silver
Jun 28, 2003
7,611
3,321
113
poco mas?

Is it correct to say ....un poco mas? (Looking to say : a little more)
 

Mirador

On Permanent Vacation!
Apr 15, 2004
3,563
0
0
Chin is Taino for little (poco). If you ask at a delicatessen department of any major supermarket, for a "chin" of prosciutto, you will usually get about a quarter pound.
 

trina

Silver
Jan 3, 2002
2,550
11
0
I was wondering if chin and poco could be used interchangable. For example. Dame un chin mas. would that be correct. Also i've heard una rumba. Does that mean a lot or more than a chin.


'chin' is pretty much only used in the DR, perhaps PR.

'chorro' is used in Mexico for a lot.
 

azabache

New member
Apr 25, 2006
451
0
0
Azabache ya tu ere casi Dominicano!!!

Verd?, eh? Pue' casimente. Yes, I think I might be guilty by association, but

loving it! ....still 100% American on the inside though.
676xmx4.gif
 

azabache

New member
Apr 25, 2006
451
0
0
I found out that another Dominican word for chin is pinga Example: Dame una pinga de carne.
I heard my wife say this and you could have knocked me down with a feather. I asked her to please, please don't ever use that word among our Boricua friends.
 

M.A.R.

Silver
Feb 18, 2006
3,210
149
63
I found out that another Dominican word for chin is pinga Example: Dame una pinga de carne.
I heard my wife say this and you could have knocked me down with a feather. I asked her to please, please don't ever use that word among our Boricua friends.

Maybe she meant to say "pringue" which means a "dripping".
I've heard people use that word in that sense, as in a little bit, but then again it should only refer to something liquid, oil, honey, grease, etc. but you know us Dominicans we give our meanings to words.

here is the spanish definition pringue = dripping
(De or. inc.).
1. amb. Grasa que suelta el tocino u otra cosa semejante sometida a la
acci?n del fuego.
2. amb. Suciedad, grasa o porquer?a que se pega a la ropa o a otra
cosa.
3. amb. Castigo que consist?a en echar pringue hirviendo a alguien.

pingar
intr. Pender,colgar: - to hang
le pinga el vestido. her dress hangs on her
Gotear un cuerpo mojado. dripping wet body
♦ Se conj. como llegar.

no wonder they call it that "pinga" it hangs, lol
 
Last edited:

Keith R

"Believe it!"
Jan 1, 2002
2,984
36
48
www.temasactuales.com
Well, perhaps "un chin" is supposed to be like poquito and "un poco" a bit more, but I know an awful lot of Dominicans who use "un chin" for everything (and almost never say "un poco"), even when they actually mean "alot." ;)
 

Mirador

On Permanent Vacation!
Apr 15, 2004
3,563
0
0
I found out that another Dominican word for chin is pinga Example: Dame una pinga de carne.
I heard my wife say this and you could have knocked me down with a feather. I asked her to please, please don't ever use that word among our Boricua friends.

Maybe you've heard the Portuguese pingo, not pinga, and used as in the phrase falta um pingo de sal (needs a pinch of salt). I've heard in Haitian Creole the term pingu?, in the context of very little, or a splatter...
 

johne

Silver
Jun 28, 2003
7,611
3,321
113
I found out that another Dominican word for chin is pinga Example: Dame una pinga de carne.
I heard my wife say this and you could have knocked me down with a feather. I asked her to please, please don't ever use that word among our Boricua friends.

Especially at the dinner table!
 
Status
Not open for further replies.