Dominicanismos and other Spanish expressions

Status
Not open for further replies.

raque580

New member
Feb 25, 2005
13
0
0
el pipo---meaning from the context i use it oh shiiieeet.
i dont know if any other contries use it but soemthing i have only heard dominicans say.
all i know is that my grandmother use to get mad when i use to say it.
 

Stodgord

Bronze
Nov 19, 2004
668
14
0
Mr.Mark said:
In what context is that used? I've never heard that and I've lived all my life in the DR!

Whaaat???

Dominicans in chercha (sorry for spanglish) use it to express themselves for instance

Vino un carro a millon y pa se lo llevo en claro.
Or

Bueno yo entre, use su perfume y pa se lo puse en el mismo lugar de donde lo coji.
 

evadeeerste

New member
Sep 8, 2005
1
0
0
ahora and ahorita

hi!!
what about ahora and ahorita??
if somebody says to you i'll do it ahorita yo can seat down and wait and wait and wait...
and ahora means really right now!!
for me as spanish....i love this ones:
como tu ta? we say como estas?
ya tu sabessssssss we say tu ya lo sabes
also ayyyyy siii or ayyyyyyyy nooo
they use it as of course yes and of course not
and also di que...
this one i still didn't figure it all out..
my children are using it all the time, just like
and he/she things he/she is right!!
jajaja
for example if one says :
ma?ana no vamos a jugar
the other answers : jajaja di que ma?ana!!
ufff for me a very dificult one was bolsa
in spain you ask for a plastic bag in the supermarket like
me da una bolsa por favor??
here they say fundas , so, me da una funda por favor?
i recently found out that funda aca son los testiculos.
and also yes... i say a lot que guapa!! o que guapo el ni?o
but here guapa or guapo is ungry
something it really called my attention:
in a birthday party one mother said to another:
mi hija quiere tener novio para chulearse!!
it took me a few days to find out that chulearse here means hook up
and in spain chulearse means to show off
sooooo not easy even for us spanish to get use to be here...
eva
 
M

Mr.Mark

Guest
Ok, ahora si

Stodgord said:
Whaaat???

Dominicans in chercha (sorry for spanglish) use it to express themselves for instance

Vino un carro a millon y pa se lo llevo en claro.
Or

Bueno yo entre, use su perfume y pa se lo puse en el mismo lugar de donde lo coji.

The OP got wrong in his definition of that phrase.
 

hugoke01

New member
Dec 31, 2004
152
0
0
At least in the Southern part " Police Acostados" you also

At least around Barahona , Vicente Noble , Ashua etc.. you find police or military at the "police acostados " siteson the main roads .. That's where the police would ,at least in the past, ask you for money or they might stop you and cause problems ... Today they say it's to trace drug and arms dealers and illegal immigants from Haiti ..The ones in the villages and there are a lot in Vicente Noble , Tamayo etc.. were constructed by the people of these villages on spots where they had had deadly or at least very serious accidents .. So you might find them of all shapes and sizes at any spot in the village and they are rather dangerous ..at least they make you keep your speed under control s
Stodgord said:
The meaning behind a Policia Acotao (acostado), is that it forces you to slow down, just like the presence of a police would do. When the speed bump is very high or large, people would say "Diablo! Eso era un detacamento (precinct)"
 

hugoke01

New member
Dec 31, 2004
152
0
0
More Dominican words -not Spanish

Have a few more typical Dominican words (none of the following is my favourite one - my favourite would be "chichi" )
I'm not sure about the orthography of some ..

avent?n o taban? = un golpe (a kick )
malandro = malo (bad)
ajentao (?) = adelantado ,siempre ahi (always there , in advance )
un grajo = mal olor (bad smell)
bura (?) = carcel (jail)
sicote = mal olor de los pies (foot odour)
dar manejitas = mover (to move a.o.)
mai = madre
pailla (???) = olla (pot )
Estir? la pata (has previously mentioned ) = Colg? lo(s) tenni(s)









Lesley D said:
I was just wondering what is your favorite Dominican or Spanish expression?

(Also please include the meaning so everyone can understand)
 

Boletero

New member
Jun 16, 2006
59
0
0
Lesley D said:
Mirador,

Thanks a million for the link! I will definitely read it thoroughly. It seems interesting. Just at a quick glance I could see the influence especially the names of towns, rivers, mountains etc. but then again that was easy to decipher however, I always prefer to have a reference.

-LDG-

=================

Here are some more dominicanismos:

china= naranja (orange- the fruit) "Jugo de china" (Orange juice)
chinola= marucuy? (in other Spanish speaking countries) "passion
fruit"


OMFG finally i know what chinola is in english... been trying to figure that out for the past couple months cus i been having un antojo de batio de chinola...

imma go home tonight and get me some chinolas!!! wooooooooo

Thanks a bunch Lesley :)
 

Talldrink

El Mujeron
Jan 7, 2004
2,209
42
0
ñequete es lo mismo que "ete cohete"

same as "no"
same as "ñeñe"

it means "No Way" like Juniper said.
 

hel_davo

New member
Jul 3, 2005
7
0
0
I was only in DR for 2 months but the lady I lived with was always talking about dangerous 'tigr?s'. Is this just dominican? I could never find a translation, she did not mean just tigers, but sleazy dangerous men...
 

yoma

New member
Apr 10, 2006
36
0
0
Hel davo, that's what she meant. Its slang, so there's no literal translation.
 

macocael

Bronze
Aug 3, 2004
929
10
0
www.darkhorseimages.com
It's "tigueres" not "tigres" though it derives from the latter word; plenty of discussion about that word here on DR1. It has more than one meaning, one of those words that slips between good and bad connotations depending on the context. For its history, look for Lipe Collado's El Tiguere Dominicano.
 

arrozconcarne

New member
Sep 17, 2006
3
0
0
I love how they use the word, ma?ana, so loosely. Ma?ana doesn't necessarily mean "tomorrow", as it may in other countries, it just means "definitely not today". Certainly a Dominicanism.

I also love how everything is "si Dios quiere". "Yo voy por la supermercado, si Dios quiere"...something tells me Dios has a few more important duties on his agenda, and doesn't really care if they go to the supermarket or not!

The God part..lmao
Dominicans..CHURCH VOCABULARY

SI DIOS QUIERE
JESU SANTISMO
AY VIRGEN DE LA ALTA GRACIA
EL DIABLO
QUE DIOS TE BENDIGA..
EL HOMBRE MALO...

Manana usage.... vamos hacer la vaina Manana por la manana..

Dominican...AHORITA --LATER ON
mexican ..AHORITA --RIGHT NOW..
Bothe ,,,AHORA --now

How did AHorita develop 2 different meanings
 

juancarlos

Bronze
Sep 28, 2003
676
0
0
A ride? LOL. No, she means "I ate so much last night I can't even walk". Jartura or hartura is a word people use when they over eat. Unless, of course, some people use that word or phrase as a double-entendre or doble sentido.
 

cuas

New member
May 29, 2006
360
10
0
me escupio los ojos.
when somebody blind you, somebody did something in front of you and you did not notice it. when something go missing in front of you.
 
Status
Not open for further replies.