Funny Dominican Dichos

La Reyna

New member
Oct 20, 2003
33
0
0
If you wanna say: I don't care about it!

You say: Me da un pal de ocho!

If you are talking about a THING you say, instead of "cosa"= Thing, vaina.

If you wanna say how bad is your situation.
You say: Me ta llevando quien me trajo.

If you talk about Bananas.
Say Guineos.

And so on let me think of more.....
 

principe

Member
Nov 19, 2002
531
14
18
Dominican Slang 101

*palomo- (adj).) derogatory description of an individual who has just been taken advantage of., (syn) pendejo

*pendejo-scared., one who is not confrontational, see palomo

*sanki panki- she/he engaged in prostitution in tourist areas

*baina/vaina- universal word of dominican origin used to describe any inanimate object

*"que lo que"- slang., informal greeting
similar to "wassup" in the us and canada

*"que hubo"- literally translates to "what was there," "what happened"; slang; informal greeting

*"dimelo"- literally translates to "tell me"; slang, informal greeting

Excerpts from: The Universal Dominican American Dictionary, Jersey City Press, Jersey City NJ 2003 All Rights Reserved
 

La Reyna

New member
Oct 20, 2003
33
0
0
Hacer una chelcha!=Make party!

Un coro= A group of friends

Dame una vola= give me a lift

No me coje de ralajo= Don't take the Mickey out of me

el Caco= the head

Motoconcho= Something like a motorbike

una Aqua zero= tropical rain, short but hard
 

GringoCArlos

Retired Ussername
Jan 9, 2002
1,416
40
0
I hear "segundito" if I ask someone for something, ("give me a second") and this means the same thing as "ma?ana" here in the DR. The proper response to this for me has been "por favor, no segundito, - MOMENTICO! (please, not tomorrow, but in a little bit OK?)

Another DR response when someone is trying to make you an offer you SHOULD refuse is: "Lo siento, pero yo creo tu piensa yo soy un indio" or , "I'm sorry, but I believe you think I'm an Indian" referring back to the Tainos and the Spanish.
 

MrMike

Silver
Mar 2, 2003
2,586
101
0
53
www.azconatechnologies.com
Some that I've heard

"No sea Gringo" - don't be stupid

and some I've heard where they're starting to say a bd word but catch themselves at the last minute:

"Conchale"
"Diachele"
"La cebolla" or "la semana"
 

Hillbilly

Moderator
Jan 1, 2002
18,948
514
113
A correction and a few others

The correct way is: "Hambre que espera jartura (hartura), no es hambre." Hunger that is awaiting plenty of food, isn't hunger

Demasiado pelo por un solo toto + Too much for one person (female)

Por mucho que te quiero culito, besarte no puedo

I am very sorry, but no....but rather vulgar....Literally it means: "As much as I love you my little asshole, I can't kiss you"

Borrar con sica de gato. totally wipe out your memory

Literally: Wipe off with cat shit.

HB
 

Forbeca

Bronze
Mar 5, 2003
729
2
0
Re: A correction and a few others

Hillbilly said:
The correct way is: "Hambre que espera jartura (hartura), no es hambre." Hunger that is awaiting plenty of food, isn't hunger

Yes that is the correct way HB, but growing up in the DR, we were not allowed to say the word Jartura, hence it was removed from the saying (mom used to get pretty angry when she heard that word)

Thanks for reminding us.
 

JMNYchula

New member
Nov 20, 2003
1
0
0
DICHOS

You guys are funny. I have a few dichos and words.

El mono que se viste de seda, mono se queda.
Un clavo saca otro.
Dime con quien andas y te dire quien eres.

Words:

Ta'to
Vaina
Dimelo...
Dique...
'Ta Heavy
Grillo
Aqueroso


Me fui.... ;)
 

Jane J.

ditz
Jan 3, 2002
1,263
2
0
Was reminded of a good one the other day...."Pulpear"...as in....

"So you know, this guy was buying me drinks..."

"Ahaaa, te lo pulpeaste..."