Joder

Status
Not open for further replies.
C

Chip00

Guest
I just saw 2leftfeet's thread about coger and it reminded me to ask about "joder". I know in a many Latin American countries that it is a bad word but Dominicans fling it around here like it's no big deal. To me it seems to mean to "screw up" or "with something".
 
C

Chip00

Guest
this may explain "coger" "joder" and a few other words..

Spanish profanity - Wikipedia, the free encyclopedia

This is an interesting link but doesn't really explain to me if here in the DD is really that bad.

Granted, I use it now like most Domincans but if it is really vulgar like f*ck then I don't want to use it as I don't use that word in English anymore. I say other words but quit using the f-bomb when I got out of the Army and went to school. Kyle - you're ex-military so you know the f-bomb in the Army the rule is to add it whenever ther is a noun...verb, pronoun, adverb......:cheeky:
 

xamaicano

Well-known member
Apr 16, 2004
1,011
26
48
I don't think it is as strong in the DR as it is in Spain. I have heard "no me jodas" used in the DR to mean simply mean "quit bugging me" not "don't f*ck with me."
 

M.A.R.

Silver
Feb 18, 2006
3,210
149
63
Ustedes si joden con esa jodia palabra!!! Didn't we have a thread about this same word a while back, do a search.
 

Norma Rosa

Bronze
Feb 20, 2007
1,127
58
0
I just saw 2leftfeet's thread about coger and it reminded me to ask about "joder". I know in a many Latin American countries that it is a bad word but Dominicans fling it around here like it's no big deal. To me it seems to mean to "screw up" or "with something".


Xamaicano is correct.

A nicer word is "molestar." "No me molestes" (Don't bother me.)
You have probably heard also: "No me fu?as." (the infinitive is "fu?ir.")
 

Norma Rosa

Bronze
Feb 20, 2007
1,127
58
0
Norma,

Do you know if that is strictly Dominican? I've never heard this word in other latin countries.

I don't know, but I will look into it. The adjective is "fu?ido/a" and it means to be in a bad situation (financially, socially, etc.) as in "Estoy completamente fu?ido; no tengo ni un chele." "Hombre, tanto fu?iste con ese carro que ahora el motor est? totalmente fu?ido."
As a noun: fu??n, fu?ona

In Cuba, the adjective (fu?ido) means raqu?tico (rachitic).
 

Norma Rosa

Bronze
Feb 20, 2007
1,127
58
0
Fu?ir, is it a dominicanism? I consulted few pages and some say that it is from the DR., others that it is from Venezuela.
 
C

Chip00

Guest
Ustedes si joden con esa jodia palabra!!! Didn't we have a thread about this same word a while back, do a search.

I did do a search but I didn't find a thread dedicated to it and nor did it mention if it was equal to the f-bomb as it is in other hispanic countries.

BTW - I got my answer - it is ok to use for the most part but not in formal types of situations. As my Spanish is hardly perfect and since I live here I am really trying to learn to what words and phrases to use when and in what type of company. For example, I just learned recently that "Nos chequeamos" isn't something to use in formal situations as I told my lawyer here that and he looked a little confused - apparently this is for the younger "hip" crowd!

Thanks to all the pros here in DR1 for the help.
 
Status
Not open for further replies.