Right now, this phrase seems rather elementary to me, and I don't know why I can't think of an equivalent in Spanish. I'm corresponding with Angel's aunt, who doesn't speak English, and I'm trying to convey the message that "I'm not ready to give up trying to sort out this Immigration mess". The parts in bold, although I could use different wording to convey the same message, have failed me. I could use something like "no voy a parar tratando a reglar esta vaina con Immigracion" - forgive the laziness on the missing accents please - I can never find the right ALT combinations. Also forgive the laziness in using the terrible word vaina, but I don't know if I could use "tollo" in this same way? I guess situacion would suffice in a pinch. Tia Tona uses "vaina" all the time, so it's not like it would be an offensive replacement.
Help, Lesley? Chiri?
Thanks!
Help, Lesley? Chiri?
Thanks!
Last edited: