The only r?bano I have ever seen or eaten in RD is the one that is reddish outside and white inside...
That's the only one I've ever heard of in DR, nasty as it can be though.
The only r?bano I have ever seen or eaten in RD is the one that is reddish outside and white inside...
The only r?bano I have ever seen or eaten in RD is the one that is reddish outside and white inside...I haven't yet met the Dominicans who call r?bano anything else...then again, I do not doubt they exist...there are ignorant/confused people everywhere...say people who would confuse a goat and a sheep, for example, or a pea and a bean...anyway...
I remember a political joke when Balaguer was in power...the color of his party was/is red. The color of the main opposition party was white. So, some people were called a "r?bano"....meaning red outside, white inside, that is, they pretended to support the ruling red party, but in reality sympathized with the opposition white party...some could be very offended if called a "r?bano".
Why did "calabaza" pop into my head???![]()
You need to get out more. People of the Cibao , which is a large part of he DR call the celery root Rabano. Are they ignorant people - I don't believe so. It isn't any different than those that call a steelhead trout a salmon. It isn't important whatsoever. There is absolutely no reason for you to make a statement like you have done.
I roasted some auyama with a bit of oil, sugar and cinnamon for a sweet couscous (onions, prunes, almonds, chickpeas). It worked a treat.
Anyone ever try to make a pie with it? Some sugar, canned milk, eggs and spices.. hmm..
Calabaza is the standard Spanish word for pumpkin, the word is still used in Cuba.
Please PM me your e-mail address, I have this and a couple of other auyama recipes in Word documents.OMFG! Sounds d?licieuse! PM recette, please!
Many things in the New World were named in that way, because a bird or a tree reminded the Europeans of something back home. Ruise?or and amapola are one thing in the Americas and another in Europe, but it is clear how they got their names.
Ignorance - or lack of imagination - may play a part in the process, but some names have stuck and have come into accepted use. In the case of cepa de apio, the alternative "r?bano" name goes beyond the DR:
http://www.gastronomiaycia.com/2009/03/03/apionabo/
And in the DR:
http://constanzadigital.com.do/noti...abano-de-constanza-es-un-tesoro-por-descubrir
http://elfogoncito.net/2012/05/19/raiz-de-apio-apio-nabo-apionabo-y-apiorabano/
They are probably at least related, if not the same. THIS articles discusses the family and its uses.
One of the most interesting uses is shown in this image (viewer discretion!)
Mod note: picture removed as it is not appropriate. Please see the first rule of the guidelines for posting in the Spanish forum.
In my experience, it is really just in Constanza and the surrounding areas where it is cultivated that it is commonly known as r?bano. When you buy it from roadside vendors they tend to call it r?bano but in more formal settings like hotel and restaurant menus it is cepa de apio.The first link describes "cepa de apio" as "apio-nabo" or APIO-RABANO.
"El apionabo (Apium graveolens var. Rapaceum), tambi?n llamado ra?z de apio o apio-r?bano"
That is not the same as calling it plane rabano. The two-word expression suggest a cross between apio and rabano, or rabano-like apio...rabano is just a descriptor or adjective. This is like the variety of yautia called "yautia coco" because it has some resemblance with coconut. Obviously that is not the same as calling that yautia just coco.
The second link is more ambiguous about what it means. But they make clear they are referring NOT to the Cibao region, but specifically to Constanza, which is a relatively small town within one province in the Cibao.
Anyway, I can see how, for example, cepa de apio may have been brought to Constanza as apio-r?bano. But with time, if rabano proper wasn't being cultivated much near Constanza, people started dropping the first part of the name, and started just saying "r?bano" to mean "apio r?bano" ("it's the only thing with r?bano in its name around here"). Not sure if that is how it actually happened. But it is fine to keep in mind that at least in Constanza, when ordering either true apio, true r?bano, or cepa de apio, one has to be careful about what is understood.
I also had yautia several times, I think for 30 peso a pound from a truck. Seemed kinda pricey for a root veggie. The only thing good I can say about it is it isn't as bad as yucca...
Yellow yautia and yautia coco (also has a bluish color) taste great. Those too may be edible just boiled.
THIS illustrated article clarifies the terminology.
Oh, and everyone is forgetting batata...delicious in most forms, even plain boiled...somewhat related to sweet potato, but quite different.