Referring to the numerous posts in this thread:
It seems a bit rich to me how so many of you criticise Dominican Spanish and yet purport to live in a foreign country without bothering to learn even a basic smattering of the language. The furthest most of you stretch is 'chopo', 'tiguere' and 'una fr?a'.
I'm completely fluent in Spanish (I learnt my Spanish in Valladolid, which is considered the 'capital' of Castillian Spanish) and I find absolutely nothing wrong with the ways Dominicans speak. It's just a dialect, a style of speech, a regional variation. Surely it's to be expected that a country with as many varied cultural and racial influences as the DR should reflect these diverse roots in its language and forms of expression?! Also, as Chirimoya quite rightly points out, the dropping of the 's' is simply is a throwback to the past, the influence of the many Andalusians and Canary Islanders who settled there.
I admit there some Dominicanisms that could almost be described as offensive to the ears (e.g. 'casimente', which, of course, doesn't exist, 'hallar' pronounced with a strong 'h' sound and 'ajol?' instead of 'ojal?'!!) but, to tell you the truth, I find those kinds of things quite endearing. Also, if you ask most Dominicans (unless you're dealing with people from EXTREMELY disadvantaged, uneducated sectors of society) they generally know what the correct thing to say is. It's simply a matter of habit and making use of that well-known linguistic phenomenon, 'economy of language'.
And I'ld just like to make one final point. We must not forget that a large number of the people using this forum are Americans (I'm Irish - the English we use here is much closer to the standard Queen's English than that of the good people of the USA). Americans, of all English speakers in the world, have perhaps the least right to criticise regional variations language evolution in other languages. This is, after all, the nation, which (like Dominicans) use terms/words which simply do not exist in the standard language. E.g. 'ahead of time' - it is impossible to do anything 'ahead of time' as, obviously, time will always be faster than we are. The correct term is either 'in advance' or 'beforehand'. Other examples are such inexplicable expressions as 'in back' (behind) or 'alright already' (this particular little gem is not easily explained. We know that it roughly means 'that's enough' but only through years of exposure to US TV have we been able to figure this out. If you actually take the phrase on its own merits, it makes absolutely no sense.)
So, before you all make fun of Dominican Spanish, you should do two things:
1. Try to learn a bit of the language so that you actually know what you're talking about - they're not that hard to understand, you know!
2. Try to look a bit closer to home for 'linguistic incompetence' before attacking others. At the end of the day, at least the DR can explain some of its less cultured speech patterns through poor education and/or socio-economic circumstances. What excuse does the USA have for general bad grammar and incessant double negatives (e.g. I ain't going nowhere) in a large percentage of its population? Inbreeding?!!
I think I've made my point.
By the way Chirimoya, where are you from? From what you've sent in some of your posts, I presume Gibraltar?