The following is from Spanish Dict:
https://www.spanishdict.com/guide/spanish-conjunctions
I don't think I've ever heard anything but "pero" for but here. I'm sure they're correct but this may not be used in the DR. Does anyone better versed in Spanish know if mas and sino are used here?
Thanks!
https://www.spanishdict.com/guide/spanish-conjunctions
Pero, Sino, and Mas
These three conjunctions can all be translated as but, but they're not interchangeable.
Pero and Mas
Pero and mas mean but and are used to contrast two statements. However, mas is considered to be more literary, and is something you're much more likely to see in formal writing.
EXAMPLES
Quieren viajar a Costa Rica, pero no tienen suficiente dinero.
They want to travel to Costa Rica, but they don’t have enough money.
Soy joven, mas no soy ingenuo.
I'm young, but I'm not naïve.
Sino
Sino also means but, but is used to introduce an affirmation that contrasts a previous negative statement.
EXAMPLES
Mi hermano no es alto, sino bajo.
My brother isn’t tall, but short.
No vine a escuchar, sino a cantar.
I didn’t come to listen, but to sing.
I don't think I've ever heard anything but "pero" for but here. I'm sure they're correct but this may not be used in the DR. Does anyone better versed in Spanish know if mas and sino are used here?
Thanks!