Proverbs (refranes) used in the DR.

Status
Not open for further replies.

La Mariposa

Bronze
Jun 4, 2004
1,843
60
0
1. a caballo dado no se le mira cormillo
2. mas sabe el diablo por viejo que por diablo
3. amor de lejos, felices los 3
4. el que no grita, no mama
5. cada cabeza es un mundo

Even though, a lot of what is posted here are phrases not "refranes" (proverbs).

In the D.R., I've heard a lot
1- A caballo dado no se lo mira los DIENTES
2- Amor de lejos, amor de pendejo
 

Chichiguita

New member
Dec 30, 2004
156
0
0
I'm a loser

I don't think I'll ever get this stuff. I thought chivo was a goat, or goat meat...I know--dah. I don't even know where I got that.

HB-I love the "flower up the butt" one!
 

something_of_the_night

Has left the building...
Feb 7, 2006
993
0
0
I don't think I'll ever get this stuff. I thought chivo was a goat, or goat meat...I know--dah. I don't even know where I got that.

HB-I love the "flower up the butt" one!

Chivo is a goat.

Now, if someone says, "Estoy chivo," it could mean she/he is apprehensive or suspicious about a certain situation.

Also, un chivo is a piece of paper containing cheating material when taking a written test.

-The Kid
 

Norma Rosa

Bronze
Feb 20, 2007
1,127
58
0
Besides the obvious signs of violence, it's does not carry any hidden messages. miguelitiningo, get back to the drawing board. And stay away from violent messages. Literally.

LOL . . . Something..., ?t? no tienes pelos en la lengua! (You don't have hair on your tongue)= You say what's on your mind -plain spoken.
 

miguel

I didn't last long...
Jul 2, 2003
5,257
2
0
114
LOL . . . Something..., ?t? no tienes pelos en la lengua! (You don't have hair on your tongue)= You say what's on your mind -plain spoken.
I guess you didn't read my thread this morning, hahahahaha!.

Everything he says is the truth.

Ask him when was I banned, please.

How about this one:

"El que mucha mentira habla, mucha mierda come". Wahahahahaha!!.
 

Chichiguita

New member
Dec 30, 2004
156
0
0
Thanks

Well, I'm glad I wasn't making it up. This is a great thread. I am learning. Thanks to everyone who contributes.
 

NALs

Economist by Profession
Jan 20, 2003
14,692
3,787
113
1. Eso lo saben hasta los chinos de Bonao.

2. M?s cuesta la sal que el chivo.

3. El que quiere mo?os bonitos, tiene que aguantar jalones.

4. Las palmas son m?s altas, y los puercos comen de ellas.

5. Los tropezones hacen levantar los pies

6. Perro que ladra, no muerde.

7. La envidia no mata, pero mortifica.

8. Amor de lejos, felices los cuatro.

9. Camar?n que se duerme, se lo lleva la corriente.

10. El mundo crit?ca, pero no mantiene.

-NALs
Here are the translation for each phrase. I translated each the best way I possibly could. Some Dominicanism either don't have an English equivalent or I may not know one. For that reason some of the phrases are not word for word translations, but the closest I could think of an equivalent in English.

1. Even the Chinese from Bonao knows this.

2. More expensive is the salt than the goat.

3. Whomever wants a beautiful lock of hair, has to endure pain.

4. The Royal Palms are taller and the pigs eat their fruit.

5. An uneven ground forces you to lift your feet.

6. Dog that barks, doesn't bite.

7. Envy doesn't kill, but mortifies.

8. Long distance love, happy will be all four involved.

9. Shrimp that falls a sleep, the current will take it away.

10. Everyone criticizes, but no one pays your bills.

-NALs
 

Norma Rosa

Bronze
Feb 20, 2007
1,127
58
0
En boca cerrada no entran moscas. = Flies do not enter a closed mouth.
(It teaches how important it is not to talk too much.)
 

cuas

New member
May 29, 2006
360
10
0
eso es Olga Lara. That means otra cosa.
When they presented Olga Lara, they said "Olga Lara es otra cosa".
Then when people were discussing things, one can say "Do not mix things, that is another thing"
well people start saying, "This is Olga Lara" instead of "That is another thing.
My sister just use it yesterday in an email to our nephew when they were discussing things to be done in her house.
 

Norma Rosa

Bronze
Feb 20, 2007
1,127
58
0
Al pan, pan y al vino, vino.
To the bread, bread and to the wine, wine.

It indicates that one must speak clearly and with sincerity.
 

senorblanco

Member
Jun 11, 2006
201
4
18
I would like to say a huge thank you to Norma Rose for responding and making this thread useful, and then to NALs for following suit and translating his/her post.
This is Spanish 101 right?
I cant learn if you guys dont give translations!
Thanks again. I cant wait to try to use some of these cool "dichos"
 
C

Chip00

Guest
BTW Nals is a dude.

Also, here is a good one "cuando la yuca sea grande, se abre la tierra" Hipolito. Don't use this one with everyone!
 

carls

New member
Feb 28, 2006
45
0
0
Carls

estar por la mazeta.( una heva); means a very fleshy woman with strong butty, a very, very hot woman.

me tiene chivo. this is an exprexion that was very poupular in Santo Domingo neighboorhoods in the 80's which means that you are very suspicious about somenthing.For example

- my wife wasn't used to visit the gyn, she doesn't like make exercise, now she can't wait to go there every day, especially as I go out . In this case you go...........uhmmm!, mi mujer me tiene chivo. indicating that you're supicious about her.

there is a very popular song which is called exactly this way ( me tiene chivo) by a dominican merengue band..... bony cepeda. if hear this song yol inmdiately will understand it.
 

carls

New member
Feb 28, 2006
45
0
0
1. tu esta feo pa la foto.........means, you're in trouble
2. la pi?a esta agria............... it's a hard time,there's no money.
3. me tiene chivo................... to be doubtful or supicious about s.thg;s.one
4. por la maseta.................... a girl with big butty
(jenifer lopez esta por la mazeta)
 
C

Chip00

Guest
carls primo ... that would be "butt" not "butty".

Don't forget, "estoy pela'o" - I'm broke.
 
Status
Not open for further replies.