The most irritating expression in English and Spanish

Status
Not open for further replies.

Bklynny

New member
Jan 29, 2009
94
6
0
mrsmangu.com
The one that gets me is "bro"
I hear it constantly; both men speaking with other men, and men speaking to women, which is so odd. I'll hear a guy say to a girl...."know what I mean bro", or "listen bro.."

Most of the time it's the 20-somethings but even at work I'll hear people in their 40's saying it. What is THAT all about?
 
B

BettyDiamond

Guest
not for nothing do I do this = I do this for a reason
 

Lambada

Rest In Peace Ginnie
Mar 4, 2004
9,478
413
0
81
www.ginniebedggood.com
I have a Dominican woman acquaintance with whom I speak in Spanish. She has one English phrase Oh my God, (or in her case ohmygo - one word) which she interjects all the time, usually in the most inappropriate places. I wouldn't mind if I was relaying juicy gossip but when I have said something utterly unremarkable............well it grates. Before I realised it was a habit of hers, I would look over my shoulder in case a murder or rape was going on behind me.
 

jrhartley

Gold
Sep 10, 2008
8,190
580
0
65
with all due respect......usually followed by something not very respectful

would the right honourable gentleman please.............usually followed by some not very honourable

if you wouldnt mind.............I probably would
 
  • Like
Reactions: Berzin

Marianopolita

Former Spanish forum Mod 2010-2021
Dec 26, 2003
4,821
766
113
My list of pecularities...

Has anyone read the discussion in BBC Mundo? The comments accumulate fast but there are some interesting remarks. As of yesterday, most of the participants are from Mexico and Venezuela. 'O sea' stands out among the most annoying words among a few others.

I put together a few words and expressions that 'bother' me (I think irritate is too strong as per the article title) and some are tied to grammar peculiarities or errors (also mentioned in the BBC discussion) that really stand out and many speakers repeat the mistake unknowingly or refuse to believe that they can make a mistake in their own language whether it?s English or Spanish.

Words, expressions and grammar peculiarities that made my final list:

Spanish

1/ k lo k- slang, low class, uneducated DR vernacular
2/ c?mo t? 'ta- low class DR vernacular
3/ est? padr?simo- a Mexican expression meaning ?it?s great?.
4/ ?rale- multiple meanings. Mexican expression
5/ ?qu? t? piensa(s)?, ?qu? t? dice(s)?, ?que t? cree(s)? and like phrase constructions with the pronoun t? before the verb. This is non standard Spanish and typical of the Caribbean and coastal regions of Colombia, Venezuela and parts of Panama. Proper and standard Spanish is ?qu? piensas (t?)?, ?qu? dices (t?)?, ?qu? crees (t?)?

-This phrase construction really leaves many South Americans puzzled. Believe me, I get asked questions all the time as to why people speak like that and some of their comments make me laugh.

6/ misuse and abuse of /s/ in the DR, PR and Cuban vernacular- specific to the DR speech pattern it's practically a forgotten letter but used when it should not be. Yes, many Spanish speakers do drop the /s/ at times but in the DR no /s/ at all can really change one's perspective about Spanish spoken by the majority. Then I have heard words such as la bosca (when meaning to say la boca) and la bachasta (when meaning to say la bachata), si ?l se vas... etc.:tired:

7/ The R/ L change in the DR/ PR- hablal, amol, pol favol, etc. How do these people write words in Spanish!


English

1/'okey dokey'
2/'at the end of the day'- over used expression
2/'was up'- urban street slang
4/'give me a break'
5/ incorrect usage of the word 'myself' when it s/b 'me'- not sure if this is popular elsewhere but in Toronto many people incorrectly use 'myself' instead of 'me'
6/ no subjunctive, almost a dead concept in English- I wish I were... (correct) vs. I wish I was...( more prevalent, unfortunately). At least in the romance languages it?s still alive and very much a vital part of Spanish grammar.
7/ Go figure!- over used expression


-Marianopolita.


I have a Dominican woman acquaintance with whom I speak in Spanish. She has one English phrase Oh my God, (or in her case ohmygo - one word) which she interjects all the time, usually in the most inappropriate places.....

This is a classic!
 
Last edited:

Berzin

Banned
Nov 17, 2004
5,897
550
113
I love this one-someone will say Oye, y ven aqu? when I'm standing right in front of them.
 
?

? bient?t

Guest
I can't stand "o sea". Y mi mai says it daily. DAILY. TO' LO' DIA' DEL MUNDO. A. CADA. RATO. So late 1960s!

.

Never fails: It's her birthday today--and John Lennon's, too--and I called her, AND she had to say it: "Fui a la iglesia... o sea, yo fui a la misa..."
 

Chirimoya

Well-known member
Dec 9, 2002
17,849
984
113
The rhetorical oye eso: speaking to a Cuban woman recently she said it in response to every single remark that was addressed to her. I've since noticed Dominicans saying it as well so maybe it's not necessarily a Cuban thing. At home some people use no me digas quite a lot but to such excess. Another DR one is bueeeeennnnnno used more or less like~ "what more can I say" in English.
 
?

? bient?t

Guest
The rhetorical oye eso: speaking to a Cuban woman recently she said it in response to every single remark that was addressed to her. I've since noticed Dominicans saying it as well so maybe it's not necessarily a Cuban thing. At home some people use no me digas quite a lot but to such excess. Another DR one is bueeeeennnnnno used more or less like~ "what more can I say" in English.

Hate bueeeeennnno, even on the phone.
 

minerva_feliz

New member
May 4, 2009
458
22
0
interesting topic

For me, hands down, it's "si Dios quiere..."
So much fatalism and apathy can be found in those three words.
Depending on the context, I have improved my ability to figure out if it's a polite but outright NO.

Others that I dislike, commonly used in the DR, are:

"muchacho/a del diablo"-girl/boy of the devil. This is frequently used by parents when yelling or screaming at their kids. It just isn't logical, because if THEIR kid is of the devil, then what does that make them? The devil or his mistress?

"dame lo mio" (dml)-give me what's mine. Even if it wasn't yours to begin with?

"bajamama"-slang for a tube top...you figure out the translation if you want. Too crude.

Some in English:

"woot"-what people are using instead of "lol"

"dude"-excessive use of, and use in referring to females

"fag" and "nigga'"-excessive and insulting use of by young, white males who don't even have 1 real black or gay friend. The moment I hear people use it in a certain way, respect for them goes right out the window.

As well as any slang, in English or Spanish, that is degrading to women (you know the words...). I like to be politically correct about my swearing!
 

minerva_feliz

New member
May 4, 2009
458
22
0
Wait, I was wrong.

A car just drove by blasting music and reminded me. How could I possibly forget?

The most annoying single word in the entire DR at this time is...

PEPE....PEPE....

Hear the song several times a day, not to mention people who just randomly start singing it and doing the dumb dance. :squareeye

When will it stop???!!!
 
?

? bient?t

Guest
For me, hands down, it's "si Dios quiere..."
So much fatalism and apathy can be found in those three words.
Depending on the context, I have improved my ability to figure out if it's a polite but outright NO.

Si dios quiere was probably inherited from Spanish folks, who probably got it from the Muslims, as it is obligatory for them to say "Insha'Allah."

Yo wikipideo
Tu wikipideas
NALs wikipidea
To' el mundazo wikipedea
 
Sep 22, 2009
2,875
1,306
113
The rhetorical oye eso: speaking to a Cuban woman recently she said it in response to every single remark that was addressed to her. I've since noticed Dominicans saying it as well so maybe it's not necessarily a Cuban thing. At home some people use no me digas quite a lot but to such excess. Another DR one is bueeeeennnnnno used more or less like~ "what more can I say" in English.

This is extra irritating to me. The "what more can I say" version is not as irritating when as used as this "sarcastic, condescending flip-off". I.e. I was in line at the bank for over an hour. When I got to the counter, they told me the system was down and could not process my transaction. As a New Yorker, naturally I pitched a fit. A wealthy Dominican, who was bystanding, had this sort of pompus look about him, turned away and uttered a very obvious "BUEEEEno", as if to intimate "how rediculous".
 

samanasuenos

Bronze
Oct 5, 2005
657
18
0
I hope I am not the only one who is fed up to HERE with "Out of the box" Business English slang. Of course, the ubiquitous "At the end of the day", "to be part of the conversation", "lt's percolating, OR let it percolate."

I was ready to puke at a meeting recently at which there seemed to be a competition on - who could avoid clear and concise speech, in favor of the above B.S.

If you want someone to " be part of the conversation", just frigin invite them to the meeting. done.

If it is percolating, can't we just say we are thinking it over? Mulling it over.

What is so unattractive about regular speech? It is as if, in the USA American way of newer equals better, we reject traditional words for new phrases.

I'm sorry to rant, but trying to find zesty equivalents while translating in and out of English (this percolating kind) into Spanish and French annoys me.

Thanks for letting me vent!
-- Sammy

P.S. I am from the USA,
 
Status
Not open for further replies.