gerd said:
My american business contact calls it "dominican". So what? Germans say Domrep. Hmmm? This is from CDN today: "EEUU y Dominicana llegan a acuerdo de libre comercio" Dominicana stands for Republica Dominicana. Sounds strange too, but does it matter?
The point y'all keep missing here is that the only argument saying that this is 'OK' is that it's
"'OK' because 'everybody else says it.'" As my mother would say,
"If everybody went and jumped off a cliff would you do it to?" The answer, for anyone actually unsure of what my answer would be, is
"No!"
"Dominican" is an adjective.
"DomRep", or
"DR", or
"Republica Dominicana" are all nouns. Trying to use what is obviously an
adjective as a
noun is what causes it to grate on the ears of English speakers. No way to get around that no matter how many times you say it. Your protestations aside.
Other words in English are routinely misused by the ignorant as well. Like transposing
"affect" and
"effect" as one example. The perpetrators use the exact same argument.
"Everyone else does it! Why are you picking on me!" Why? Because you sound like an ignorant boob for one, and for another, I don't want to see the very real difference between the two words disappear over time simply because uneducated people overwhelmed those who actully do, in fact, know how to speak
proper English.
Grow up. Go to school. Take an English class. And
learn something in the process.
Tom aka XR My best subject in school was spilling.
P.S.
I have
never heard a German say
"DomRep." They write it that way, yes. But why would a German use an abbreviation of the English name of the country? I will have to ask some German friends in Sosua about that one.